원본 http://youtu.be/zj2Zf9tlg2Y
비하인드 영상 http://youtu.be/ydqwgU9ynL8
에이브러햄 링컨 VS 척 노리스
시즌 1의 세번째 배틀로, 이것 또한 단돈 50달러로 만들어진 대결이다. 턱수염으로 유명한 미국의 두 저명인사, 16대 대통령 링컨과 배우 척 노리스의 대결.
또한 처음으로 아나운서가 'Begin!'을 외치지 않는 배틀이기도 하다. 두번째는 잡스 vs 게이츠.
가사
에이브러햄 링컨:
Four score and 65 years in the past
80년 하고도, 65년 전에 [1]
I won the Civil War with my beard
난 남북전쟁을 내 수염으로 이겼고[2]
Now I'm here to whup your ass
이제 네놈도 발라버리러 왔지!
I've read up on your facts
네 '사실'들에 대해 읽어봤는데
You cure cancer with your tears?
네 눈물로 암을 치료한다고? [3]
Well, tell me Chuck
그럼, 이걸 말해봐 척
how come you never sat down and cried on your career?
그렇다면 왜 앉아서 네 커리어에 대해 울어보진 않니? [4]
You're a washed up has been on TV selling Total Gyms
넌 TV에서 운동 기계나 팔며 사람들을 세뇌하지 [5]
And you're gonna lose this battle
그리고 넌 이 배틀에서 질 거야,
Like you lost Return of the Dragon
마치 맹룡과강에서 진 것마냥 말이야 [6]
I'll rip your chest hairs out Put em' in my mouth
네 가슴털을 뜯어버린 다음 내 입에 넣고 씹어주마 [7]
I'll squash you like I squashed the South
내가 남부를 밟아버렸듯이 네놈도 밟아주마
I never told a lie
난 거짓말을 한 적이 없고
And I won't start now
지금 시작하진 않겠어
You're a horse with a limp
넌 절뚝거리는 말일 뿐이야,
I'll put you down
이제 잠들 시간이다. [8]
척 노리스:
This isn't Gettysburg, punk
여기가 게티스버그인줄 아나? [9]
I'd suggest retreating
후퇴하는게 좋을꺼야
For I invented rap music
왜냐면 내가 랩을 발명해냈거든
When my heart started beating
내 심장이 뛰기 시작한 그 순간에 말야. [10]
Chuck Norris doesn't battle
척 노리스는 배틀을 하지 않아
He just allow you to lose
그냥 네가 지게끔 해주는 거 뿐이지
My raps will blow your mind
내 랩은 네 머리통을 날려버릴꺼다 [11]
like a verbal John Wilkes Booth
마치 존 윌크스 부스처럼 말이야 [12]
에이브러햄 링컨:
I've got my face on the side of a mountain
난 산 중턱에 내 얼굴이 새겨져 있어 [13]
You voted for John McCain
넌 존 매케인 뽑았잖아[14][15]
I've got a bucket full of my head
난 지금 내 얼굴로 가득찬 통을 들고 있어, [16]
and I'm about to make it rain
그리고 그걸로 비를 내리게 할테다
You block bullets with your beard?
넌 네 수염으로 총알을 막는다고?
I catch em' with my skull
난 내 해골로 막지 [17]
I'd make fun of Walker, Texas Ranger
난 네 병신같은 워커, 텍사스 레인저를 비웃어 [18]
but I've never ever seen that show
하지만 사실 난 본적도 없지롱!
척 노리스:
I am Chuck Fucking Norris!
내가 바로 척 씨발 노리스라고! [19]
I've spread more blood and gore
Than forty score of your puny Civil Wars,
난 네 병신같은 남북전쟁을 합친것보다 800배나[20] 더 많은 피와 끔찍함을 흩뿌렸어,
bitch
새끼야
I split the Union with a roundhouse kick
난 네 미국연방 따위 돌려차기로 날려버려 [21][22]
I wear a black belt on the beard that I grow on my dick
난 내 좆에 자라는 수염에다가 검은띠를 매달고 다니지
I attack sharks when I smell them bleed
난 상어의 피 냄새를 맡고 그들을 공격해 [23]
I don't go swimming
난 수영하러 가지 않아
Water just wants to be around me
그저 물이 내 주위에 있고 싶어 한다고
My fists make the speed of light
내 주먹은 마치 광속이
wish that it was faster
자신이 더 빨랐으면 좋겠다고 생각하게 한다고
You may have freed the slaves
네가 노예들을 해방했는지는 모르겠지만
But Chuck is everyone’s master
- ↑ 게티스버그 연설에 등장하는 80년 하고도 7년 전이라는 어구를 따온 표현.
- ↑ 링컨은 본인의 턱수염을 대통령 취임 후에 길렀다. 이 무렵 남북전쟁도 같이 진행되었으므로, 사실상 그의 턱수염은 남북전쟁과 함께 자라왔다고 볼 수 있다.
- ↑ 척 노리스에 관한 사실들이라는 유머 시리즈를 뜻하는 것으로, 서양 사람들에게 척 노리스는 '인간흉기' 급으로 취급되어 그가 팔굽혀펴기를 하는 건 지구를 밀어내는 것이라는 등의 이야기가 떠돌고 있는 것을 뜻한다.
- ↑ 1990년대부터 노리스는 하향세를 탔고, 그 이후로는 거의 영화나 TV 매체에 출연하지 않았다. 눈물로 암도 치료할 수 있으면 왜 네 커리어는 치료 못하냐는 디스.
- ↑ Total Gyms는 일종의 운동기구로, 척 노리스가 출연하여 판매하곤 했었다.
- ↑ 맹룡과강에서 척 노리스는 이소룡에게 발리는 역할로 등장했었다.
- ↑ 위의 영화에서 이소룡이 척 노리스의 가슴털을 뜯어버린 것을 인용.
- ↑ 의역. 경마에선 주로 말이 다치거나 하게 되면 말을 안락사 시키는 등의 행동을 한다. 척 노리스는 이제 은퇴할 시간이 된 말이고, 그를 죽여버리겠다는 뜻.
- ↑ 남북전쟁에서 링컨이 이끌던 북부의 승리에 쐐기를 박은 게티스버그 전투를 인용한 구절.
- ↑ 여기서부터 척 노리스의 랩은 모두 위에서 설명한 유머 시리즈와 연관된다(...).
- ↑ Blow your mind는 신선한 충격을 주다 등의 뜻으로도 사용되지만, 말그대로 머리통을 날려버리다 라는 뜻도 된다. 밑의 링컨 암살자 개드립과 이어지는 것.
- ↑ 링컨을 포드 극장에서 암살한 남부 찬양론자.
- ↑ 러쉬모어 산을 뜻함.
- ↑ 그러나 나중에 척 노리스는 "대통령이 되기에는 너무 늙었다"는 이유로(...) 존 매케인에 대한 지지를 철회했다.
- ↑ 1편과 이 3편, 4편을 보면 알 수 있듯이, ERB는 대체적으로 진보 성향이 강하다.
- ↑ 미국의 1센트, 즉 Penny에는 링컨의 얼굴이 그려져 있다.
- ↑ 링컨 암살 건에 관한 개드립.
- ↑ 척 노리스가 등장한 TV 쇼.
- ↑ 영어권에서 가운데이름을 이용한 자주 쓰이는 언어 유희중 하나. 스타크래프트 2의 짐 레이너 역시 짐 '조심' 레이너 같은 드립을 쳤다
- ↑ 맨 위의 four score 드립의 연장선상
- ↑ Union은 미국연방, 즉 남북전쟁 시절 북부를 뜻한다.
- ↑ 척 노리스 하면 또 하나 유명한 것이 돌려차기. 등장하는 영화마다 돌려차기가 항상 데우스 엑스 마키나다(...).
- ↑ 상어가 원래 피 냄새를 맡고 약해진 먹잇감을 공격하는 것을 인용.
- ↑ 링컨의 가장 유명한 업적인 노예 해방 선언을 이용한 디스.