Epic Rap Battles of History/시즌 4 Episode 7

Epic Rap Battles of History 시즌 4
고스트 버스터즈 VS 미스 버스터즈보니와 클라이드 VS 로미오와 줄리엣제우스 VS 토르잭 더 리퍼 VS 한니발 렉터
엘런 디제너러스 VS 오프라 윈프리스티븐 스필버그 VS 앨프리드 히치콕루이스와 클라크 VS 빌과 테드데이비드 카퍼필드 VS 해리 후디니
로보캅 VS 터미네이터공자, 노자, 손무 VS 소크라테스, 니체, 볼테르율리우스 카이사르 VS 샤카 줄루짐 헨슨 VS 스탠 리
데드풀 VS 보바펫(보너스)
시즌1시즌2시즌3시즌5


루이스와 클라크 VS 빌과 테드

미국의 유명한 탐험가 윌리엄 클라크&메리웨더 루이스와 영화 엑셀런트 어드벤처의 주인공 빌&테드의 대결이다. 공백기를 갖고 다시온 ERB 시즌 4.5의 시작영상이다. 여담으로 두번째 렛&링크 VS 피터&로이드 대결로 시즌 2 에피소드 3 때와 똑같은 포지션이다. 또한 렛&링크가 세번째로 ERB에 출연한 배틀.

가사

윌리엄 클라크&메리웨더 루이스:
You can’t be starting with Lewis and Clark
너희들은 루이스와 클라크랑 함께 출발할 수 없어
Cause we cut a path through emcee’s like a walk in the park
우리가 공원 산책하는 것처럼 MC들의 길을 만들어놨거든
Then give ‘em back a whole stack of maps and accurate charts
그리고 걔네들에게 지도 뭉치랑 정확한 차트들을 주고
Showing exactly where our footprints on their buttocks are marked
우리가 너네 엉덩이 어느 부분에 발자국을 냈는지 정확히 보여주지
We’re two traveling wordsmiths spitting hotter than a furnace
우리는 화덕보다 뜨거운 가사를 뱉는 탐험하는 문장가
And we’ll own you on the mic like the Louisiana Purchase
그리고 루이지애나 구매처럼 너네들을 발라 가져주지 [1]
메리웨더 루이스:
You’re worthless,
너넨 쓸데없어
윌리엄 클라크:
your future selves should have told you that
미래의 너네들이 그 얘기를 해줬어야 했는데
메리웨더 루이스:
Now go back in time and give Doctor Who his phone booth back
이제 다시 시간여행해서 닥터 후에게 전화박스나 돌려줘! [2]
윌리엄 클라크&메리웨더 루이스:
We discovered bears and beavers and prairie dogs and weasels
우린 곰이랑 비버랑 프레리 독이랑 족제비를 발견했고
Rattlesnakes and catfish, owls, larks and eagles
방울뱀과 메기와 부엉이와 종달새와 독수리도 발견했지
메리웨더 루이스:
And plus flora galore,
그리고 꽃도 많이 발견했어
윌리엄 클라크:
and according to our observations
그리고 우리 발견에 따르면
윌리엄 클라크&메리웨더 루이스:
These two dickweeds right here are severely endangered
여기 이 두 좆병신들은 멸종 위기 상태에 놓여있다고
We inspired pioneers and travelers near and far
우린 세계 각지의 개척자들과 여행자들에게 영감을 줬는데
You inspired air guitar and Dude, Where's My Car?
너네는 에어 기타[3] <내 차 봤냐?>[4]에 영감을 줬지
We conquered much greater dangers in our trek through Mother Nature
우린 어머니 자연을 탐험하면서 너네보다 더 많은 위험을 이겨냈어
So step off, but tell Bill's stepmom "don't be a stranger"
그러니까 꺼져, 그래도 빌네 양엄마에게 연락 좀 하라고 해줘

빌&테드
테드:
Bill's mom is hot, but that joke was most heinous
빌네 엄마는 섹시하지만, 그 드립은 너무 무례했다
I've heard better insults dropped from Socrates' anus
소크라테스 똥구멍에서 더 좋은 디스를 들었어
:
That's my stepmom, Ted, let's keep it excellent between us
우리 양엄마야, 테드. 우리 좋게 좋게 좀 지내자고.
And show these Boy Scouts how it goes in San Dimas
그리고 이 보이 스카우트 놈들에게 산 디마스에서 어떻게 하는지 보여줘야겠어
빌&테드:
We'll quickly be spitting like Billy the Kid with his guns
우린 빌리 더 키드가 총 쏘는 것처럼 빠르게 랩을 뱉을거야
And you'll be verbally kicked in the nut-Sacagawea-puns
그리고 너네들은 사카자위아 드립에 언어적으로 까이겠지
A teen mom carried you and your troops?
십대 엄마가 너네랑 너네 똘마니를 캐리했다고?
They should've let the baby lead, and put you in the papoose
아기가 너네를 이끌고 너네가 포대기에 들어갔어야지 [5]
:
And if those native dudes knew
그리고 원주민들이 만약에
테드:
what white dudes were gonna do
백인들이 뭘 할 지 알았다면
:
They would've stopped you in Dakota,
너네를 다코타 주에서 멈추게 했을거야
테드:
they should totally Sioux
그리고 완전 고소미를 먹였겠지 [6]
:
Why don't you go back to exploring Napoleon's old swamps?
그냥 돌아가서 나폴레옹네 낡은 늪지대나 조사하지 그래? [7]
테드:
Or you'll discover your corpse most triumphantly stomped
아니면 영광스럽게 밟힌 너네 시체를 발견하게 될테니까 [8]

윌리엄 클라크&메리웨더 루이스
윌리엄 클라크:
Did you hear that, Meriwether?
지금 그거 들었어, 메리웨더?
메리웨더 루이스:
I think they mean to brawl
쟤네들이 시비터는거 같은데
윌리엄 클라크:
I’ll take Neo,
내가 네오를 맡을게 [9]
메리웨더 루이스:
I'll take the one that no one knows at all!
그럼 내가 난 아무도 모르는 저 놈을 맡지! [10]
윌리엄 클라크&메리웨더 루이스:
From the Falls of Black Eagle to the Pacific
검은 독수리 폭포부터 태평양까지
We put the diss in dysentery cause we spit sick (caw!)
우린 설사에 디스를 쑤셔넣지, 너넬 아프게 할 랩을 뱉으니까
Without Rufus you'd be useless on the trails we blaze
루퍼스[11] 없이 너넨 우리가 닦아놓은 길에선 하나도 쓸모 없고
You couldn't navigate your way out of a Circle K
써클 케이[12]에서도 길을 못 찾잖아
Bend over, Garth and Wayne, because you turkeys aren't worthy
그러니까 고개 숙여라, 가스&웨인[13] 너넨 그럴만한 가치가 없으니까 [14]
Suffering your raps is a most Bogus Journey
너네 랩 때문에 고통받는 게 가장 고통스러운 여정이다[15]

빌&테드
:
Man, they totally burned us,
이런, 우리 저 사람들에게 완전 발린 거 같아
테드:
I feel like such a doofus
내가 참 병신처럼 느껴진다
:
What do we do?
이제 뭘하지?
테드:
I don't know,
나도 모르겠어
루퍼스:
be excellent,
최고가 되어라 [16]
빌&테드:
Rufus!
루퍼스!
테드:
He's right, dude, we don't have to take this kind of abuse
루퍼스가 맞아, 우린 이렇게 학대 당할 필요없어
:
From some Paul Bunyan dudes in potato sack shoes
감자 주머니 신발 신은 폴 버니언[17]같은 놈들에게 말야
테드:
You rode a river one direction,
너넨 강물 따라 한 길로만 갔지만
:
we travelled four dimensions
우린 4차원을 탐험했다고
테드:
Rescued bodacious babes,
예쁜 여자들도 구하고
빌&테드:
and get back for detention
벌 받으러 돌아왔어
테드:
I’ve seen your future, Mr. Lewis, and I don't wanna be rude. But spoiler alert:
루이스씨, 당신의 미래를 봤어요. 그리고 무례하고 싶진 않지만, 스포일러 경보:
:
you totally kill yourself, dude
당신 완전 자살한다고요 [18]
테드:
So we offer you peace with these resplendent medallions
그래서 이 반짝이는 메달로 너네에게 평화를 선사하고
빌&테드:
And we claim this battle for the Wyld Stallyns!

와일드 스탈리온스를[19] 위해 이 배틀을 바치지!
  1. own이 소유하다는 뜻도 있지만 이기다는 속어이기도 한 말장난. 그리고 미국은 프랑스에게서 루이지애나를 구입했다. 이는 루이스와 클라크 등 다양한 미국 탐험가들의 지형 조사 덕분이었다.
  2. 빌&테드는 영화에서 시간 여행을 하는데, 하필 타임머신이 타디스같은 전화기이다.(...)
  3. 영화에서 빌&테드는 내내 에어기타 동작을 따라한다
  4. <엑셀런트 어드벤쳐>와 비슷한 SF 코메디 로드 무비
  5. 이 부분에서 사카자위아가 나오는데, 실제로 더 큰 물고기를 잡고, 노도 젓고, 곰도 잡고 하며 캐리한다(...)
  6. 백인들이 개척을 목적으로 아메리카 원주민들을 학살했으니까(...) 그리고 인디언 부족 Sioux는 고소미의 sue와 발음이 비슷하다
  7. 루이스와 클라크가 조사한 지역은 당시 프랑스의 땅이었고 그 당시 프랑스의 지배자는 나폴레옹이었다
  8. 이 장면에서 빌&테드가 시간여행을 하며 만난 위인들이 등장하는데, 모두 ERB에서 나왔던 인물들이다(...)
  9. 테드 역의 배우는 네오로 유명한 키아누 리브스. 이를 이용한 배우 개그다.
  10. 영화에서 테드 역의 키아누 리브스는 떴지만 빌 역의 알렉 윈터는 묻혔다(...)
  11. 빌&테드를 만나러 온 미래의 시간 여행자
  12. 영화에 나오는 편의점
  13. 영화 <Wayne's World>에 나오는 빌&테드와 비슷하게 멍청한(...) 미국의 청소년 듀오
  14. <Wayne's World에 나오는 명대사. 즉 루이스와 클라크는 일부로 가스&웨인 드립을 하며 빌&테드를 디스하고 있다
  15. 영화의 속편 <Bill&Ted's Bogus Journey>에서 따온 드립
  16. 영화의 명대사 Be Excellent To Each Other에서 따왔다
  17. 미국 전설에 등장하는 나무꾼
  18. 루이스는 총에 맞아 죽었는데, 자살이라는 설이 있다
  19. 빌&테드가 영화에서 만든 밴드 이름