- 상위 문서: Epic Rap Battles of History
공자, 노자, 손자 VS 소크라테스, 프리드리히 니체, 볼테르
각각 동양과 서양을 대표하는 철학의 아버지들이 거대한 랩배틀에서 맞붙는다!
시즌 4의 피날레였어도 손색이 없었을 랩과, 4분이라는 장대한 시간을 자랑하는데, 마지막에 가서는 자기들끼리 서로 싸운다 (...)
그래서 그런지, 로고 드립 또한 배틀이 끝나고 서로 말싸움하는 철학자들한테 '조용히 해!' 라고 소리치는 것.
덤으로, 철학자들답게, 배틀이 끝나고 Who Won? (누가 이겼는가?) 대신 What is Winning? (승리란 무엇인가?) 라는 문구가 나온다.
중간에 노자를 연기한 KRNFX가 비트박스를 하고 공자를 연기한 MC 진[1]이 빠른 랩을 쏟아내는 것 또한 일품.
여기서 손자는 시즌 1 에피소드 5에 나온 김정일을 연기한 사람이면서, 유튜브에 흔하지않은 아시아계 유튜버인 Timothy DeLaGhehtto[2]이다. 세상에나
참고로, KRNFX는 고스트 버스터즈 vs 미스 버스터즈에서 그랜트 이마라하를 맡은 적이 있는 한국계 캐나다인이다.
여섯 래퍼들이 모두 섞어서 랩하는 경우가 많으므로, 부득이하게 가사에 각각의 래퍼들만의 색을 입혔다:
소크라테스와 공자는 푸른색, 노자와 니체는 노란색, 손자와 볼테르는 붉은색. 같이 랩하는 부분은 검은색이다.
1 가사
1.1 서양 철학자:
소크라테스:
I'm coming off the acropolis to start some pandemonium
대혼란을 일으키기 위해 내가 아크로폴리스를 벗어났다 [3]
Don't bring limp raps to a pimp slap symposium
이 강렬한 심포지엄에 약한 랩 따윈 갖고 오지 말라고 [4]
The mad gadfly, philosophy was my invention
내가 바로 전설의 잔소리쟁이 파리, 철학은 바로 내 발명품이야! [5]
서양 철학자:
Rolling with the flyest nihilist, and me, their French henchman
가장 쩌는 허무주의자와 이 프랑스 부하와 같이 놀지
We got the wisdom, and the wit, that even I couldn't question!
우린 지혜과 재치를 갖고 있어, 이 몸마저 질문할 수 없을 정도야! [6]
Dropping Western medicine, on these East infections!
이 동양 전염병들에게 서양의 명약을 떨구지
It's evident you've never been our type of mental brethren!
너네가 우리와 같은 정신적 동지가 될 수 없다는 건, 시작부터 뻔했어! [7][8]
We're better thinkers, better speakers, better lovers, better men!
우리야 말로 더 나은 사상가, 더 나은 연설자, 더 나은 애호자, 더 나은 인간이다! [9]
1.2 동양 철학자:
공자:
This type of arrogance is sure to be expected
이딴 식의 오만 정도야 예상하고 있었다네
From men who speak of wisdom with no clue of what respect is
존경이 뭔지 알지도 못하는 채로 지혜에 대해 떠드는 사람들에게서 말일세 [10]
노자:
You westerners are sloppy, needing discipline in life,
자네 서양 것들은 엉성하기 짝이 없어, 삶에 수련이 좀 필요하다네 [11]
You lack control of yourselves and of the mic
자네들은 스스로와 마이크에 둘 다, 규율이 부족하니 말이야
손자:
While we use precise strikes to disrupt your concentration
우리가 자네들의 정신 집중을 방해하는 정확한 공격을 날리는 동안 말이지! [12]
공자:
Hand you an ass whipping our descendants will honor for generations
우리의 후손들이 대대손손 명예롭게 생각할만큼 자네들을 찢어버릴테야
동양 철학자:
We filled a nation, with the patience, and the presence for living
우리는 전국에 인내심을 퍼트렸지, 그리고 삶의 존재 또한 생각해 냈다네
And you’ll never hold a candle to the wisdom we've written
우리가 써내려간 인생의 지혜에 자네들은 촛불 하나도 쥐지 못할게야 [13]
1.3 서양 철학자:
프리드리히 니체
Oh, I’ll give you something you can bow and kowtow to
그래, 네놈들이 고개 숙이고 고두할 수 있는 걸 줄게 [14]
When I squat down and squeeze out a Tao of Pooh on Lao Tzu
자 봐라, 내가 쭈그려 앉아 노자한테 똥을 푸'도덕' 싸갈길테니 말야! [15]
You need to take control of the life you’re given
너넨 너희들에게 주어진 그 삶을 제대로 제어할 필요가 있어,
They call me Über-mensch, cause I’m so driven!
사람들은 날 위버맨쉬라 불러, 열정에 발동걸렸거든! [16]
볼테르:
And I’m a free thinker so confronting conformists like you? It’s my job
그리고 이 몸은 자유 사상가야, 그래서 너네 같은 순응주의자와 맞서는 거? 내 천직이야! [17]
Got a sharp wit, like a spit that’ll skewer you like a Confu-shish kebab!
난 날카로운 지혜를 가졌지, 너네를 공자-케밥처럼 자르고 꿰어버릴 수 있는 지혜! [18]
You flubbed the mission, I'm beating your submissive ass into submission!
넌 네 임무도 실패했잖아. 그러니 내가 이 순종적인 멍청이를 두들겨 패서 굴복시켜주지!
Dishing out more disses than letters and pamphlets and plays I've been publishing! [19]
내가 출판했었던 내 문서들과 소논문과 희곡보다 더 많은 디스를 너네들한테 뱉어낸다네!
소크라테스:
Now that we’ve covered the two Yin and Yang twins, I can move onto Jackie Chan.
이 멍청한 음양 쌍둥이를 처리했으니, 이제 성룡한테로 넘어가 볼까? [20][21]
Sun Tzu, I’ll be picking apart your Wu with my Method, Man!
손자, 난 네 놈과 네 놈의 무와 나라를 내 질문으로 분석해서 갈기갈기 찢어버릴게야! [22]
This seminal general isn’t so tough on the mic, all your men must be like "Yo, what happened?"
이 대단한 장수는 마이크 앞에선 그렇게 강한 것 같지 않구만, 네 병사들은 아마 "도대체 어떻게 된거야?" 이러고 있을 걸!
You’re pitiful lyrically lucky for history you didn’t author the Art of Rapping!
네 랩은 불쌍할 정도군, 하지만 역사에겐 다행히도 넌 손자랩법을 쓰지 않았어! [23]
1.4 동양 철학자:
손자:
Bitch, I wrote the Art of War so you better get your guns out!
이 몸이 손자병법의 저자야 이 새끼야, 그러니 총을 꺼내는게 좋을걸세!
These white boys getting burned ‘cause guess what, now the Sun’s out!
이제 해가 떴으니, 이 새하얀 백인 놈들은 싸그리 불타버릴 준비나 해야할게야! [24]
Asians spitting sick, but no, this isn’t SARS,
아시아인들이 죽이는 랩을 뱉어내지. 하지만 이건 사스가 아니라네 [25]
Laozi, kick the beat, now Confucius drop some bars!
노자, 자네는 비트박스 좀 해보게. 그리고 공자는 랩을 시작하시고!
공자:
Let me be Candide with you, Voltaire,
자네 앞에서 내가 솔직해지도록 하지, 볼테르 [26]
French drip with the egg noodle hair.
라면[27] 머리 한 프랑스산 헛소리.
Your ego’s just so distracting,
자네의 그 거대한 자아는 너무 산만해.
Free speech doesn’t mean just keep yapping!
자유 발언이라 함은 그냥 되는대로 짖어대는 걸 뜻하는 게 아닐세!
And you killed God so I gotta ask:
그리고 자네는 신을 죽였다고 하니, 내가 하나 묻겠소만 [28]
Did he die of shame when he made your mustache?
자네의 그 콧수염을 만든게 부끄러워서 신이 죽어버린게 아닌가?
You try to plant a new German psyche,
자넨 새로운 독일 정신을 심으려 노력했지만, [29]
But you just grew hate, me no Third Reichy
결국 미움만 받았지- 난 이 제국 멍청이가 끔찍하게도 싫다네! [30] [31]
손자:
And it all starts with you, you’re the father, Socrates!
그리고 이 모든건 자네가 원인이야, 자네가 그 아버지라네, 소크라테스! [32]
Honestly, I think you owe both of your students here an apology
솔직히, 자네 여기 있는 자네 제자들한테 사과를 빚졌다고 생각하지 않는가? [33]
1.5 서양 철학자:
프리드리히 니체
I wouldn’t exactly call myself a student of this plebe
내 자신을 이 멍청한 뉴비의 제자라고 부르고 싶진 않구만 말야 [34]
Don’t make Nietzsche come over and put a knee up in your chi
그러니 이 니체가 니 기에 니킥을 날리지 않게 조심하는게 좋아! [35]
Beause I’m N-I-E-T-Z-S-C-H-E!
왜냐면 내가 바로 N-I-E-T-Z-S-C-H-E!
And I’ll end any motherfucker like my name in a spelling bee!
철자 맞추기 대회에서 내 이름을 읊는 새끼들처럼 모두를 박살내버릴테다! [36]
소크라테스:
Plebe, bitch? I’m toxic like a hemlock sip!
뭐, 뉴비, 이 새끼야? 난 마치 독미나리 즙같이 유독하다고! [37]
Hang a sandal on the door cause you can suck Soc’s dick!
그러니 문에다가 샌달이나 매달아 놓지 그러냐, 이 소크의 검열삭제나 빨 수 있게! [38]
볼테르:
Sacrebleu, Socrates! You’re making things a little tense!
젠장, 소크라테스! 지금 일을 좀 심각하게 만드는 거 같은데! [39]
Come, let’s blind these Chinese heinies with some shiny bright Enlightenment!
자, 이러지 말고 이 중국산 멍청이들을 밝게 빛나는 우리의 계몽으로 눈 멀게 만들자고! [40]
소크라테스:
I'll not be taught camaraderie from a frog who rigged the lottery!
흥, 로또를 조작한 개구리[41] 놈이 나한테 동지애를 가르치는 걸 이 몸이 들을쏘냐? [42]
You make a mockery of ethics so keep your fat nose in your coffee!
넌 윤리학을 놀림거리로 만들었어! 그러니 그 뚱뚱한 코를 네놈 커피에 처박아 두지 그래! [43]
볼테르:
Let me be frank, don’t start beef with the Frank!
솔직히 까놓고 말할게, 이 대단한 프랑스인에게 덤비지 마! [44]
Who hangs with B. Franks, giving ladies beef franks!
난 벤 프랭크들과 놀지, 숙녀들한텐 내 프랑크 소시지를 주고 말야! [45]
1.6 동양 철학자:
손자:
I have turned them on themselves, their chaos is our opportunity!
저 놈들을 내가 서로 싸우게 만들었다네- 저들의 혼란이야말로 우리의 기회야!
노자:
We must remember, a bowl is most useful when it is empty.
하지만 기억해둬야 한다네, 그릇의 쓰임새는 그 빈 곳에 있음을 말이야. [46]
손자:
Ugh, Laozi, I don’t mean no disrespect,
이봐 노이, 자네를 무시하려는 건 아닌데 말야 [47]
But you need to fill your bowl with some shit that makes some sense!
좀 말이 되는 소리로 자네의 그 빌어먹을 그릇을 채우는 건 좀 어떻겠나?
노자:
Oh, you don’t want to stand in the path of Lao Tzu today
오, 손자여, 지금 감히 이 노자 앞길을 막고 싶지 않을텐데 말이야
I’ll make you move, bitch, get out the way!
그럼 자넬 움직이게 만들도록 하지. 내 앞에서 꺼져, 새꺄! [48]
공자:
Yo, where in the tradition of rap battles is it written
이보게, 랩 배틀의 전통에 도대체 이런 게 어디 써있었냔 말인가?
That two dudes on the same team should squabble like some clucking chickens?
같은 팀에 소속된 두 명이 무슨 멍청한 닭대가리들처럼 싸워도 된다는 말이 말이야?
손자:
Man, Confucius, you always try to put something in it’s place,
이보게, 공자, 자넨 꼭 딴 사람들을 계속 까내리려고 하는데 말이지.
Why don’t you tell your eyebrows they need to fit better on your face?
자네의 그 까내린 눈썹한테 자네의 멍청한 얼굴에 좀 제대로 붙어있으라고 하지 그래?[49]
공자:
Okay, I see, you wanna make it like that?
오, 그래, 잘 알겠네. 그렇게 나오시겠다 이거지?
I’ll smack that war mongering head out of your to-go box hat
자네의 그 전쟁광 대가리를 후려쳐서 바보같은 배달 음식 상자 모자에서 튀어나오게 해주지! [50][51]
So here’s the real golden rule, I’m way above you weak rookies
자, 그럼 여기 너희들을 위한 황금률이다: 난 이 약해빠진 루키들보다 훨씬 더 강하다네! [52]
Confucius say, you can all hold these fortune cookies!
- ↑ 중국계 미국인 래퍼로 미국 내 황인 래퍼들 중 상당한 인지도를 지니고 있으며, DMX를 리더로 내세운 러프 라이더스에도 가입한적이 있다.
- ↑ https://www.youtube.com/user/TimothyDeLaGhetto2
- ↑ 아크로폴리스는 고대 그리스에서 도시마다 제일 높은 곳에 세워진 신전을 뜻하나, 가장 유명한 것은 역시 아테네에 있는 파르테논 신전. 소크라테스는 이 곳에서 자신의 철학으로 고대 그리스 사람들에게 대혼란을 일으켰다.
- ↑ 심포지엄은 고대 그리스의 향연 (Συμπόσιον symposion)에서 유래한 토론회를 가리키는 말이다. Pimp Slap은 강력한 싸대기를 의미하는 용어.
- ↑ <소크라테스의 변명>에서 소크라테스는 자신이 소에게 달라붙는 파리같은 존재라고 말했고, 결국 쇠가죽파리라는 뜻의 gadfly는 그대로 '잔소리쟁이'라는 뜻이 붙었다.
- ↑ 소크라테스는 상대방에게 계속 질문을 해서 자신의 무지를 깨닫게 하는 방법을 많이 썼는데, 이런 질문을 중심으로 하는 교수법을 소크라테스식 문답법, 혹은 산파법(산파술) 이라고 한다. 그런 소크라테스마저 서양 철학자들의 지혜와 재치는 질문할 수 없다는 뜻.
- ↑ 모든것은 시작과 끝이 있다는 것이 주체인 서양 철학과 다르게, 동양 철학은 모든 것이 돌고 돈다는 믿음이기 때문에, 동서양의 철학이 하나가 될 수 없음은 자명하긴 하다.
- ↑ 여담이지만 mental brethren이라는 부분이 판다렌으로 들리는 몬데그린이 있다.
- ↑ 볼테르의 능글맞은 표정과 여성편력을 고려하면 lovers는 애호자 보다는 검열삭제를 더 잘한다는 편으로 이해해야
아마 사실일 거다 - ↑ 존경은 동양 철학, 나아가 동양에서 가장 중요한 것 중 하나이지만, 동시에 랩에서 자주 쓰이는 리스펙을 뜻할수도 있음을 이용한 말장난.
- ↑ 서양철학에 비해 동양철학은 삶 속에서 철학을 완성시키는 데에 더 집중한 것을 이야기함. 서양철학자들은 철학은 위대했어도 삶은 개판인 경우가 많았다 (...)
- ↑ 손자병법에서, 손자는 상대를 정확하게 알고 정확하게 공격하는 것을 가장 중요한 전략 중 하나로 삼았다.
- ↑ 이 부분에서 각각 공자는 논어, 노자는 도덕경 그리고 손자는 손자병법을 꺼내드는 것이 일품이다.
- ↑ 고두, 또는 삼궤구고두례(三跪九叩頭禮)는 황제나 대신을 만났을 때 머리를 조아려 절하는 고대 중국의 예법이다.
- ↑ 의역. 노자가 창설한 도교를 이용한 말장난인데, 미국에는 곰돌이 푸 캐릭터들을 이용해 도교를 설명한 '타오 오브 푸' 라는 책이 있다. 푸가 똥을 뜻하는 은어인 Poo와 발음이 비슷함을 이용한 장난으로, 여기선 의성어인 '푸드득'을 비틀었다.
- ↑ 니체 철학의 중심이 되는 위버맨쉬는 초인간 정도의 뜻으로, 니체는 개별적 인간들이 '노예도덕'에서 벗어나 종래의 인간을 뛰어넘은 사람이 되기를 종용했다. 여기서는 '위버'가 라이드 쉐어링 서비스 Uber와 철자가 같다는 점으로 쓴 펀치라인이기도 하다. 영어에서 'driven'이라는 단어를 쓴 건 이 이중의미 때문.
- ↑ 유교로 대표되는 동양 철학은 삼강오륜을 비롯해 똑똑한 자나 어르신들에게 순응하는 것을 대표로 삼고 있는 것을 디스하는 것. 볼테르는 평생을 권위, 종교와 비관용에 맞서 싸운 인물이기에, 그의 일이 맞기는 하다 (...)
- ↑ 대충 '컨퓨셔스'로 쓸 수 있는 공자의 영어 발음의 마지막 음절이 유명한 꼬챙이 음식인 쉬쉬케밥의 '쉬쉬'와 비슷한 걸 이용한 말장난.
- ↑ 볼테르는 다작으로 유명하다. 생전 20,000통 이상의 편지와 2,000권 이상의 저서를 냈다고.
그러니 존나 디스하겠다는 거다 - ↑ Ying Yang Twins는 2인조 힙합 듀오의 이름이다. 한편 Yin과 Yang이라는 쌍둥이 토끼를 주인공으로 한 코미디 TV애니메이션 Yin Yang Yo(국내명 우당탕탕 잉양요)도 존재한다.
- ↑ 음양오행을 중시하고 도교를 창시한 공자와 노자를 음양 쌍둥이라고 디스한 뒤, 무술을 하고 병법을 쓴 손자를 유명한 무술인 성룡에 비유하고 있다. 일종의 인종차별 디스.
- ↑ 전설적인 힙합 그룹 우-탱 클랜의 '우'와 그 멤버인 '메소드 맨' (Method은 방식이라는 뜻이 있다)을 이용한 말장난. Wu는 손자의 본명인 손무의 '무'를 영어식으로 독음한 명칭이며, 춘추전국시대 때 손자를 등용하여 패권을 차지한 합려의 오나라 역시 Wu로 쓴다. pick apart는 매우 속속들이 본다는 뜻이 있지만 산산조각낸다는 뜻도 있는데, 전자의 의미로 해석할 경우에는 뭐든지 꼬치꼬치 캐물어 논리의 빈틈을 찾는 소크라테스식 문답법, 후자의 의미로 해석할 경우에는 손자를 비롯한 제자백가의 주 활동 시기가 중국 대륙 전체가 수많은 나라로 쪼개진 춘추전국시대였다는 것과 연관지을 수 있다. 게다가 Socratic Method라는 말이 통상적으로 소크라테스의 질문법을 지칭할때 씌이기에, 단순히 '방식' 이상의 의미로 받아들일 수 있다.
- ↑ 손자가 쓴 손자병법이 군대를 가장 잘 이용하는 법을 서술하고 있는 만큼, 이렇게 불쌍하리만큼 바보같은 랩을 뱉는 손자가 랩을 잘 하는 법이라는 책을 쓰지 않은 것이 다행이라는 디스.
그래도 나름 인정받는 손자 - ↑ 손자를 영어로 쓰면 Sun Tzu인데, 해를 뜻하는 단어 또한 Sun임을 이용한 말장난. 또한, 백인들은 일광욕을 즐길 때 화상을 입기 쉬운 피부를 가지고 있음을 이용한 디스이기도 하다. 한마디 더 하자면 해는 '동쪽'에서 뜬다는 걸 이용한 디스이기도 하다. 그리고 get burned는 속어로 심하게 디스당해서 모욕감을 받는다는 의미도 가지고 있다.
- ↑ 아프다라는 뜻의 sick은 은어로 쩐다 라는 뜻 또한 가지고 있다. 중국에서부터 시작된 전염병 사스를 이용한 개그.
- ↑ Candid는 솔직해지자는 뜻이지만, 동시에 이와 발음이 같은 <캉디드> 는 볼테르의 소설이다.
- ↑ 원문은 에그 누들으로, 계란을 넣은 꼬불꼬불한 중국 면의 일종이다, 여기서는 친숙한 라면으로 번역.
- ↑ 공자가 볼테르를 깐 후 니체로 옮겨간다. 니체는 '신은 죽었다'라는 명언으로 가장 유명한데, 그는 이 아포리즘을 통해 '신'처럼 받들어진 모든 서양적 가치들의 종말을 선언했다.
- ↑ 허무주의와 실존주의로 유명한 니체의 철학은 독일 철학 전체, 좀 더 나아가 소크라테스와 플라톤에서 시작한 서양 철학 전체를 뒤집는 철학으로 평가받는데, 그는 포스트모더니즘에 가장 많은 영향을 미쳤으며, 현대 철학의 근간을 마련했다.
- ↑ 나치 독일로 대표되는 제3제국의 총통이었던 아돌프 히틀러는 니체의 철학을 오독하여 파시즘과 반유대주의를 정당화했다. 또한, '때려부수는 철학자'라는 별명이 있을 정도였던 니체는 무척 공격적이었기에, 몇몇 사람들은 그를 적그리스도라고 표현하곤 했었다. 여기서는 또한, 제국을 뜻하는 독일어인 Reich이 좋아하다라는 뜻의 Like와 발음이 비슷함을 이용한 말장난을 했다.
- ↑ Like와 Reich는 동양 사람들이 영어를 구사할 때 L 발음을 R 발음으로 한다는 영미권의 고정관념을 반영한 것이기도 하다. 문장 전체도 흔히 생각하는 영어 못하는 아시안이 쓸법한 말...
- ↑ 소크라테스가 서양 철학, 더 나아가 인류 철학의 아버지라고 불리는 것에 대한 디스.
- ↑ <소크라테스의 변명> 혹은 <변론>으로 번역된 플라톤의 Apology를 이용한 말장난
- ↑ 위에서 말한대로 니체는 소크라테스에서 시작된 서양 철학의 체제 전체를 부정했으니 당연히 그 시초를 싫어할 것인데다가, 공격적이기까지 했으니 소크라테스를 디스하는 것도 당연하다.
- ↑ 니체의 '니'가 무릎을 뜻하는 Knee와 발음이 비슷하고, '체'가 '기(氣)'의 중국식 발음인 '치'와 비슷한 걸 이용한 말장난.
- ↑ 니체는 독일인인만큼, 상당히 외우기 힘든 철자를 가지고 있다. Spelling Bee는 외국에서 아이들을 모아놓고 철자법 외우기를 하는 대회인데, 아마도 많은 참가자들이 니체의 철자를 말하려다 탈락했을 것임을 이용해 그들처럼 동양 철학자들을 끝내버릴 것이라는 것.
- ↑ 니체의 디스로 소크라테스가 발끈해서 니체를 디스. 플라톤의 책에 의하면, 소크라테스는 재판에 거쳐 사형을 선고받았을 때 중추신경계를 공격하는 독약인 독미나리 즙을 먹고 사망했다. 다만, 심한 구토증세를 일으키면서 전신의 마비와 경련과 함께 사망에 이르는 독미나리가 아닌 독당근을 먹고 차분하게 죽었다는 얘기도 있다.
- ↑ 애인과 검열삭제를 할 때 방해하지 말라는 뜻으로 방문에 양말이 넥타이를 걸어놓는 습관을 인용한 것으로, 고대 그리스에는 신발이 없었으므로 그 대신 샌달을 걸어놓으라는 것.
- ↑ 나폴레옹도 그랬듯 Sacrebleu는 프랑스어로 젠장이란 뜻이다.
- ↑ 계몽주의는 18세기부터 뚜렷하게 형성된 서구 사상의 흐름을 가리키며, 볼테르 또한 계몽주의의 철학자 중 하나였다.
- ↑ 개구리 뒷다리 요리를 먹는 프랑스인들을 조롱하는 인종차별 디스. 실제로 프랑스인에게 하면 굉장히 싫어한다고 한다.
- ↑ 볼테르는 사람들을 풀어 매달 열리는 파리 복권을 모두 모아 조작하여, 백만 프랑이 넘는 떼돈을 벌어들였다고 한다. (...)
- ↑ 볼테르는 커피 중독으로 유명하다. 하루에 50잔 넘게 마셨다는 얘기가 있을 정도.
- ↑ Frank는 서부 유럽 사람, 혹은 프랑스사람이라는 뜻의 시어. 볼테르의 본명인 '프랑수아'에서 따온 것이기도 하다.
- ↑ 볼테르는 미국 건국의 아버지로 유명한 벤자민 프랭클린과 만난 적이 있음을 이용한 말장난으로, 벤자민 프랭클린이 100달러에 있는 것을 인용, 미국에서 100달러를 벤이라고 부르는 것에서 착안해 자신이 부자라고 어필하고 있는 것. 소시지는 당연하게도 검열삭제를 뜻하는 것이다 (...)
- ↑ 유명한 노자의 격언. 그릇은 비었을때야나 비로소 쓸모있다는 뜻인데, 수레의 소용은 짐칸이나 사람이 올라타는 공간이 비었기 때문에 나온다 같은 뜻으로, 즉 손자에게 겸손해지라고 조언하고 있다.
- ↑ 손자가 노자의 본명을 부르며 노자를 디스하기 시작한다.
- ↑ 서양권에서 일종의 필수요소가 된 래퍼 Ludacris의 'move, bitch, get out the way'을 인용한 말개그. 또한, Ludacris가 미국 동부 vs 서부 랩 대결 등지에서 동부를 대표하는 래퍼였던 것 중 하나임을 인용한 것이기도 하다. 또한, 가사의 'path'와 'the way'는 노자의 도가사상의 핵심용어인 '도(道)'를 가리키는 말이다. 말 그대로 '길'이라는 뜻의 단어들을 이용한 말장난.
- ↑ 공자의 철학에서는 만물과 모든 사람들이 이치에 맞게 제자리에서 역할을 해야함을 강조하는데, 이에 따라 자기 눈썹이나 얼굴 제자리에 붙어있으라고 하는 것.
- ↑ 영상에서의 손자의 상투는 서양권에서 중국 음식을 배달시켜 먹을 때의 상자와 비슷하게 생겼음을 이용한 디스.
종이상자 같은 걸 쓰고 있는게 누군데 - ↑ 상자 사진:
- ↑ 많은 철학 사상에서 강조하는, 자신과 타인에게 다른 기준을 적용하지 말라는 보편적인 가르침을 가리킨다. 남에게 대접받고자 하는 대로 남을 대접하라는 예수의 격언과 자신이 원치 않는 것은 남에게 하지 말라는 공자의 격언이 특히 유명하기에 여기서는 공자의 주장으로 나온 것. 제일 잘 알려진 황금률의 예시는 저 둘이지만 실제로는 도덕경과 코란에서도 유사한 말이 등장하고 그리스 철학자 탈레스도 같은 취지의 말을 하는 등 지역을 가리지 않고 퍼진 격률이다.
- ↑ 원래는 Confucius says가 맞지만, 이것 역시 영미권에서 동양인, 특히 중국인들에 대한 고정관념 중에 두 것이 합쳐진 거다. 동양인들이 동사 변형 (I say, he says 등)을 습득하는 것을 어려워 하는 점과, 미국에 사는 중국 아줌마들이 맨날 공자 타령하고 다닌다는 고정관념이 합쳐진 것. 그래서 Confucius say는 이제 중국계 미국인들 조차 자학개그로 즐겨 사용하는(...) 클래식(?) 고정관념이 되었다.
- ↑ 포춘 쿠키는 미국, 유럽 등지의 중국 음식점에서 후식으로 나누어 주는 전병으로, 여기서는 고환의 은어로 사용되었다 (...) 무릎 꿇고 나머지보다 더 대단한 공자의 후빨이나 하라는 것.