하루카제(함대 컬렉션)

함대 컬렉션
칸무스구축함
카미카제급
카미카제아사카제하루카제마츠카제하타카제
No.273 하루카제중파
카미카제급 구축함 3번함, 하루카제라고 합니다. 사령관님, 부디 잘 부탁드립니다.

神風型駆逐艦の3番艦、春風と申します。司令官様、どうぞお見知りおきくださいませ。

No.273 카미카제급 구축함 하루카제
성우노토 마미코
일러스트파세리

1 개요

함대 컬렉션에 등장하는 칸무스. 2016년 5월 봄 이벤트인 '개설! 기지항공대'에서 신규 등장.

2 성능

2차개장을 안한 무츠키급보다 약간 떨어지는 성능이지만 1차 개장레벨이 구축함 중 제일 높은 50이고 연비도 딱 무츠키급 수준이다. 다만 역시나 전후 생존함이기에 개장시 운은 30이다.

3 대사

3.1 기본 대사

상황대사(원문)대사(번역)
입수神風型駆逐艦の3番艦、春風と申します。司令官様、どうぞお見知りおきくださいませ。카미카제급 구축함 3번함, 하루카제라고 합니다. 사령관님, 부디 잘 부탁드립니다.[1]
모항春風をお呼びで御座いますか?하루카제를 불러 주셨나요?
ん? あら? 司令官様、お疲れ様です。음? 어라? 사령관님, 수고하시네요.
司令官様、わたくしの艤装に何か問題でも…ああ、花びらですか? うふふ、風流ですね。사령관님, 제 의장에 무슨 문제라도... 아, 꽃잎 말인가요? 우후후, 풍류랍니다.
결혼(가)司令官様、第五駆逐隊、お呼びでしょうか? えっ? わたくしですか? あっ、はい。これを…わたくしに…!? ありがとうございます。わたくし…大切に…します。사령관님, 제 5 구축대, 부르셨나요? 엣? 저 말인가요? 아, 네. 이걸... 저에게...!? 감사합니다. 저... 소중히... 간직할게요.
결혼(가) 모항司令官様、春風が見た夢を聞いてくださいますか? わたくし、怪我をしてしまって…それでね、司令官様? 寝てしまったの?사령관님, 하루카제가 꿨던 꿈에 대해 들어 보지지 않겠어요? 제가 부상을 당했는데... 그래서 말이죠, 사령관님? 자고 있었나요?
편성第五駆逐隊、春風。出撃させていただきます。抜錨です。제 5 구축대, 하루카제. 출격하겠습니다. 발묘합니다.
출격第五駆逐隊、春風。出撃させていただきます。抜錨です。제 5 구축대, 하루카제. 출격하겠습니다. 발묘합니다.
旗艦、春風。出発致します。皆さん、どうぞ宜しくお願い致しますね。기함 하루카제, 출발하겠습니다. 여러분, 잘 부탁드려요.
원정/아이템 발견ご機嫌よう。うふっ。평안하시길, 우훗.
전투 개시/공격どうしましょう…。敵艦を発見致しました。皆さん、合戦準備…お願いします。어쩌죠... 적 함선을 발견했습니다. 여러분, 전투 준비... 부탁드려요.
공격行きましょう……撃ち方…始めっ。시작하죠... 사격... 개시.
야간전 돌입夜戦と参りましょう。皆さん、春風に続いてくださいませ。야간전에 들어가죠. 여러분, 하루카제를 따라와 주세요.
야간전 공격/야간전 컷인/대공 컷인/지원함대 도착あら、こちらにも敵が…어머, 이쪽에도 적이...
피격 (소파)きゃっ! 嫌っ!꺄악! 싫어!
ああっ! どうして…아앗! 어째서...
피격 (중파 이상)ああーーっ! こ、こんな格好では、戦闘も、船団護衛も出来ません……ぅ、ううっ。아앗...! 이, 이런 모습으론, 전투도, 선단호위도 할 수 없어요... 으... 흐윽...
MVPわたくしが? 本当ですか? 有難う御座います。嬉しいです。제가요? 정말인가요? 감사합니다. 기뻐요.
함대 귀환司令官様、ご報告申し上げます。艦隊、帰投致しました。사령관님, 보고 드리겠습니다. 함대, 귀항했습니다.
보급補給、確かに頂きました。보급, 확실하게 받았습니다.
장비/개수これをわたくしに? 感謝いたします。司令官様。이걸 저에게? 감사 드립니다, 사령관님.
これは…なんて素敵な兵装でしょう! 春風、嬉しく思います。이것은... 정말 멋진 장비네요! 하루카제, 기쁩니다.
ご機嫌よう。うふっ。평안하시길, 우훗.
장비/원정/고속수복재 사용/개발 성공ご機嫌よう。うふっ。평안하시길, 우훗.
입거 (소파)司令官様、身だしなみを直して参ります。少しだけお待ちくださいね。사령관님, 몸가짐을 고치고 있겠습니다. 잠시 기다려 주세요.
입거 (중파 이상)司令官様、大変申し訳ありません…。春風、傷を癒して…参ります。사령관님, 정말 죄송합니다... 하루카제, 상처를 치료하고 오겠습니다...
건조 완료新しい方をお迎えに行かなくては。새로 온 분을 맞으러 가 봐야겠네요.
전적 표시情報をご覧になるのですね。春風がお持ちいたします。정보를 보시려는 거군요. 하루카제가 준비해 두었습니다.
굉침わたくし、ここで沈むのですね…。朝風さん、松風さん、旗風さん、さようなら…きっと…どこかで…저, 여기서 가라앉는 거네요... 아사카제 씨, 마츠카제 씨, 하타카제 씨, 안녕... 분명 어딘가에서...
방치朝風さんは、今どうしているかしら? 彼女の事ですから、きっと元気にしていますよね、司令官様。…ん? 司令官様? お疲れみたい…毛布をかけて差し上げよう。おやすみなさい。아사카제 씨는 지금 어디 있는 걸까요? 아사카제 씨라면, 분명 건강하게 지내고 있겠죠, 사령관님. ...음? 사령관님? 지쳐 보이네요... 모포 덮어 드리겠습니다. 안녕히 주무세요.

3.2 기간 한정 추가 대사

3.3 시보

시간원문번역
0시司令官様、本日はこのわたくし、春風が秘書艦を務めさせて頂きたいと思います。構いませんでしょうか? よかった사령관님, 오늘은 이 하루카제가 비서함 임무를 맡을 것 같군요. 괜찮은가요? 다행이다.
1시マルヒトマルマルをお知らせ致します。司令官様、まだまだお仕事されるのですね。わたくし、お茶を淹れて参ります0100을 알려드리겠습니다. 사령관님, 아직 일을 하고 계시네요. 제가 차를 끓여 드리겠습니다.
2시マルフタマルマルをお知らせ致します。お茶をお淹れ致しました。こちらに置かせて頂きますね。お茶請けはこちらです0200을 알려드리겠습니다. 차를 끓여 드렸습니다. 여기에 놓아 뒀어요. 다과는 여기 있습니다.
3시マルサンマルマルをお知らせ致します。司令官様、深夜はここもとても静かですね。いつもこうだと…いいですね0300을 알려드리겠습니다. 사령관님, 심야는 정말로 조용하군요. 언제나 이러면... 좋겠네요.
4시マルヨンマルマルをお知らせ致します。司令官様、夜通しの執務、流石にお疲れではないですか? 肩をお揉み致しましょう0400을 알려드리겠습니다. 사령관님. 밤샘 집무, 역시 피곤하시진 않으신가요? 어깨를 주물러 드리겠습니다.
5시マルゴーマルマルをお知らせ致します。司令官様、ほら、朝日があんなに綺麗…。いつの季節も夜明けはいいものですね0500을 알려드리겠습니다. 사령관님, 자, 아침 해가 저렇게나 아름답군요... 어떤 계절에도 여명은 좋은 거네요.
6시マルロクマルマル。朝となりました。艦隊に総員起こしをかけておきました。司令官様、朝食は何が宜しいですか0600. 아침이 되었습니다. 함대에 총원 기상 명령을 내렸습니다. 사령관님, 아침 식사는 무엇으로 하시겠습니까?
7시マルナナマルマルと、朝食の時間をお知らせ致します。朝食はこちらにご用意しました。春風の朝和定食、召し上がって下さいね0700, 아침 식사 시간을 알려 드리겠습니다. 아침 식사는 여기에 준비해 두었습니다. 하루카제의 아침 정식, 맛있게 드세요.
8시マルハチマルマルをお知らせ致します。司令官様、朝食、おかわりして頂いて、わたくし、一生懸命作った甲斐がありました0800을 알려드리겠습니다. 사령관님, 아침 식사, 더 드리겠습니다. 제가 최선을 다해 만든 보람이 있네요.
9시マルキューマルマルをお知らせ致します。司令官様、本日は艦隊運用、何からお始めになりますか? 何なりと御命じ下さい0900을 알려드리겠습니다. 사령관님, 오늘의 함대운용은 무엇부터 시작하시겠습니까? 무엇이든 명령해 주세요.
10시ヒトマルマルマル…。あら、朝風さん。ご機嫌よう。今日も素敵ですね。第二小隊ですか? ううん、見ていませんわ1000... 어머, 아사카제 씨, 안녕하신지요. 오늘도 멋지시군요. 제 2소대 말인가요? 으음... 못 봤어요.
11시ヒトヒトマルマルをお知らせ致します。朝風さんですか? はい、おっしゃる通り、わたくしの大切なパートナーです1100을 알려드리겠습니다. 아사카제 씨 말인가요? 네, 말씀드린대로 제 소중한 파트너에요.
12시ヒトフタマルマルと、昼食の時間をお知らせ致します。司令官様? 本日のお昼は少しハイカラにサンドウィッチをご用意してみましたの。香り高い紅茶もご用意致しますね1200, 점심 식사 시간을 알려드리겠습니다. 사령관님? 오늘의 점심 식사는 약간 세련되게 샌드위치를 준비해 두었습니다. 향이 좋은 홍차도 준비해 두었습니다.
13시ヒトサンマルマルをお知らせ致します。サンドウィッチ、いかがでしたか? 英国生まれの忙しい方の為のお食事だそうです1300을 알려드리겠습니다. 샌드위치, 어떠셨나요? 영국에서 유래된 바쁜 사람들을 위한 식사입니다.
14시ヒトヨンマルマルをお知らせ致します。いつかは第五駆逐隊のみんなで、また戦列を組んで、海原を行きたいですわ…。いつか…。1400을 알려드리겠습니다. 언젠가는 제 5구축대의 모두와, 또 전열을 갖춰서 바다에 가 보고 싶네요... 언젠가는...
15시ヒトゴーマルマルをお知らせ致します。司令官様、三時のおやつはいかがですか? わたくし、クッキー焼いてみました1500을 알려드리겠습니다. 사령관님, 3시의 간식은 어떻습니까? 저, 쿠키를 구웠습니다.
16시ヒトロクマルマルをお知らせ致します。また紅茶、お淹れ致しますね。春風のクッキー、お口に合いました?1600을 알려드리겠습니다. 다시 홍차를 끓여 드렸습니다. 하루카제의 쿠키, 입맛에 맞으시나요?
17시ヒトナナマルマルをお知らせ致します。司令官様、ご覧になって。夕日があんなに…赤く…見惚れてしまいますね。綺麗…。1700을 알려드리겠습니다. 사령관님, 봐 주세요. 석양이 저렇게나... 붉게... 넋을 놓게 하는군요. 아름다워...
18시ヒトハチマルマルをお知らせ致します。司令官様、良かったらご夕食も、わたくし春風がご用意させて頂きますね。1800을 알려드리겠습니다. 사령관님, 괜찮다면 저녁 식사도 저 하루카제가 준비해 둘게요.
19시ヒトキューマルマルと、夕食の時間をお知らせ致します。夕食は鰯団子と、麦飯と、菜っ葉のお味噌汁です。最近教わったんです。美味しいですよ? 沢山召し上がって下さいね。1900, 저녁 식사 시간을 알려 드리겠습니다. 저녁 식사는 정어리 경단, 보리밥, 야채 된장국입니다. 최근에 배웠습니다. 맛있으신가요? 많이 드세요.
20시フタマルマルマ…。あっ、先日は素敵なお料理を教えて頂いて、有難う御座いました。えっ? 夜戦ですか? あのー、わたくし海上護衛を…そのー…。2000... 앗, 저번에 멋진 요리를 가르쳐 주셔서 정말로 감사드립니다. 네? 야간전 말인가요? 저... 전 해상호위를... 그게...
21시フタヒトマルマルを…。あっ、神風お姉様! はい、春風、しっかりと秘書艦任務を務めさせて頂いています。はい、お任せ下さい。2100을... 앗, 카미카제 언니! 네, 하루카제, 비서함 임무를 확실하게 맡고 있습니다. 네, 맡겨 주세요.
22시フタフタマルマルをお知らせ致します。司令官様、この艦隊には素敵な船が沢山集まっているのですね。わたくし、幸せです2200을 알려드리겠습니다. 사령관님, 이 함대에는 멋진 배들이 많이 모여 있군요. 저, 행복합니다.
23시フタサンマルマル。司令官様、わたくし、幸せです。ずっと、もし、この体が動かなくなっても、ずっと、皆さんを守っていきたい…。ずっと、ずっと…。2300. 사령관님, 행복합니다. 계속. 만약, 이 몸을 움직일 수 없게 된다 해도, 계속, 여러분을 지키고 싶어요... 계속, 계속...

4 기타

  • 칸코레 최초의 롤빵머리 칸무스이다. 그래서인지 2차 창작에선 다른 롤빵머리 캐릭터처럼 머리가 드릴이 되는 개그 연출이 가끔 나온다.#
  • 하루카제의 오전 10시와 11시 시보에 아사카제가 언급된다. 10시 시보에는 아예 하루카제가 아사카제와 짧게 대화하는 걸로 보아, 차라가 없는 폴라를 찾아헤매다가 2016년 봄 이벤트에 진짜로 추가된 예와 같이 아사카제가 추가될 수 있을 듯 해보인다.[2] 그런데 언니라고는 안 한다.
  • 같은 이벤트에 나온 오야시오와는 공통점이 꽤 많다. 역사적으로는 게임 내에서 언니라고 부르는 같은 함급 함선들과는 다른 구축대였다는 것[3]과, 각각 아사카제/쿠로시오(언니라고 안 부르는 칸무스)부터 시작하는 구축대 소속이라는 것. 캐릭터적으로는 존댓말 캐릭터, 아사카제 씨/쿠로시오 씨와 플래그가 있음, 플레이어를 사령(관님)이라고 칭함, 게임적으로는 이벤트 드랍 칸무스라는 점이 있다.
  • 대개 이벤트 드랍함은 RTA 과정에서 거의 파악이 되는데, 유난히 보고가 없었다. 3일차까지 드랍 보고가 전무. 모티브가 된 구축고귀가 보스인 E-3에서 드랍할 것으로 예상되었지만, 이후 E-7에서 A승리 이상으로 드랍으로 파악되었고 현재 병 난이도로 내려서 하루카제를 얻는 것이 대세를 이루고 있다.
  • 예절 교육을 잘 받은 양갓집 규수(야마토 나데시코(?)) 같은 어투를 사용한다. 일반 게임이나 (아동용) 애니메이션에서는 쉽게 들어볼 수 없는 비지니스 일본어 레벨의 경어가 많으므로 일본어를 공부해 볼 생각이 있다면 비서함으로 활용해 보는것도 나쁘지 않을듯. 네?
  1. 원문인 'お見知りおき ください'는 앞으로 다시 만나면 알아 봐 달라는, 즉 기억해 달라는 뜻이다.
  2. 마침 하루카제와 카미카제의 도감번호는 각각 273번과 271번. 그 사이의 272번이 텅 빈 걸로 봐선 아마 아사카제가 들어갈 자리로 추정된다.
  3. 두 개 함급이 혼재하는 구축대라는 공통점도 있다. 저기서 카게로는 오야시오와 같은 구축대였던 적이 있긴 하다.