두음법칙과 한글 맞춤법 통일안 식민국어학설

이덕일 세력의 역사왜곡
왜인 한반도 남부 지배설김현구 임나일본부학자설과인은 사도세자의 아들이다
삼국사기 수정론 식민사관설한사군 한반도설 식민사관설동북아역사재단 독도 누락 음해
두음법칙 식민국어학설

이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 이덕일/비판문서에서 가져왔습니다.</div></div>

1 개요

이덕일이 2010년 10월 10일 칼럼에서 두음법칙에 대한 부터 시작하여 자신의 책[1]인 『우리 안의 식민사관』이란 책에서 주장한 궤변이다.

제목처럼 두음법칙과 현(2010년 10월 10일 기준) 한글 맞춤법 통일안 이 일본과 일본에 붙은 친일반민족행위자가 만들었다는 궤변이다. 이건 중립을 떠나 그 자체가 왜곡 맞다. 이걸 만든 것이 조선어학회분들이니깐.

다른 위키러의 기여에 의하면 이덕일이 처음 주장한 내용은 아니다. 원조는 경상대 국어교육과 명예교수인 려증동 교수#라 한다. 전공자분들의 추가 부탁드린다.

2 주장과 전개

이덕일은 중앙일보에 연재한 글부터 감히 세종대왕을 흉내내며 이런 글을 썼다.

내가 이런 절름발이 훈민정음을 만든 줄 아느냐? 왜인들이 우리 말글을 말살하려던 1940년에 경상도 안동에서 내가 만든 『훈민정음 해례본(解例本:세종 28년 발간)』이 발견된 것이 우연인 줄 아느냐? 나는 우리말과 다른 겨레의 말이 다르다는 사실을 알고 있었다. 그래서 그런 말들을 적으라고 병서(竝書)와 연서(連書) 원칙을 만들었다. 초성을 두 개 이상 자유롭게 사용하라는 것이 병서(竝書)다. L은 ‘ㄹ’로 적고 R은 ‘ㄹㄹ’, 또는 ‘ㅇㄹ’ 등으로 적으면 두 발음을 구분할 수 있다는 뜻이다. B와 V, P와 F는 모두 입술소리인 순음(脣音) 아니냐? 그중 하나를 입술가벼운소리인 순경음(脣輕音)으로 표기하는 것이 연서(連書)다. B를 ‘ㅂ’으로 적으면, V는 ‘ㅸ’으로 적고, P를 ‘ㅍ’로 적으면, F는 ‘ㆄ’으로 적으라는 것이다. 이 두 가지 원칙만 사용해도 영어는 물론 세계의 거의 모든 발음을 대부분 적을 수 있고 발음할 수 있다.

왜인(倭人)들이 너희를 점령하고 2년 후(1912년) 보통학교용 언문철자법(諺文綴字法)을 만들면서 내가 만든 훈민정음을 난도질했지 않느냐? 누가 다양한 모음을 내는 아래아(·)를 없애라고 했느냐? 누가 ‘ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ’과 두 글자 받침 ‘ㄺ, ㄻ, ㄼ’의 열 가지만 받침으로 인정하라고 제한했느냐? 누가 설음 자모 ‘ㄷ, ㅌ’ 등과 ‘ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ’를 결합하지 못하게 했느냐? 누가 ‘ㄹ·ㄴ’이 어두(語頭)에 오면 강제로 ‘o’으로 발음하게 하는 두음법칙(頭音法則) 따위를 만들어 우리 아이들을 반벙어리로 만들라고 했느냐?
모두 왜인들과 그에 붙은 역도(逆徒)들의 짓거리가 아니냐? 왜인 지배 때는 어쩔 수 없다고 쳐도 나라를 되찾았으면 나의 훈민정음 창제 원칙대로 돌려놔야 하지 않느냐? 이런 절름발이 글자를 가지고 내가 만든 훈민정음이라고 우기려면 내년부터는 한글날을 없애라. 내 아무리 오랜 세월이 흘러도 이 문제가 바로 잡힌 이후에야 후손들이 바치는 제사를 흠향(歆饗)하련다.

<html>

<a href="http://news.joins.com/article/6377528">"이덕일의 古今通義: 세종의 꾸짖음", 중앙일보, 2011.10.10 00:26</a>
</blockquote> 이후 이덕일은 우리 안의 식민사관 이란 책에 이걸 실으며 이런 주장을 했다.

필자가 대한민국에서 '나라 국國'자가 들어가는 학문들에서 말하는 나라 국國이 어디인가에 의문을 갖는 것은 절대 과도한 의심이 아니다. 물론 그렇지 않은 국문학자들도 상당수 있겠지만 이인직을 선각자로 가르치는 학자들이나 조선총독부에서 만든 '보통학교용 언문철자법'을 극복하고 세종의 훈민정음 창제 정신으로 돌아가는 제안을 거부하는 학자들에게 나라 국國자가 어디를 뜻하느냐고 묻는 것은 당연하다. 지구상의 어떤 나라가 'ㄹ·ㄴ'이 어두에 오면 강제로 'ㅇ'으로 발음하게 하는 두음법칙 따위를 갖고 있는가? 일단 한국인의 발음 능력을 크게 퇴화시킨 것은 말할 것도 없고 영어를 비롯한 외국어 습득에도 크게 불리하니 지금 같은 세계화 시대에도 전혀 맞지 않다. 그러나 식민사학자들이 절대로 자발적으로 식민사관을 폐기하지 않는 것처럼 식민국어학자들도 절대로 자신들의 식민국어학을 폐기하지 않는다. 식민사학자들이 조선총독부의 시각으로 한국사를 보는 것처럼 식민국어학자들도 조선총독부의 시각으로 한국어를 본다. 이런 말을 듣고 자신들이 그렇지 않다고 여긴다면 '보통학교용 언문철자법' 체제와 두음법칙 따위를 폐기하면 된다. 그러나 이들이 그렇게 하지 않으리라 사실도 잘 알고 있다. 그래서 이들은 자발적 개혁의 주체가 아니라 타율적 개혁의 객체가 될 수밖에 없다.

<html> <p style="text-align: right;">이덕일, 『우리 안의 식민사관』, 2015, 47~48쪽.

3 궤변인 이유

식민국어학이란 새로운 개념을 만들어내신 이덕일, 아니 '리덕일' 선생
이덕일의 주장을 요약하면 다음과 같다. 일제강점기인 1912년 '보통학교용 언문철자법'에서 처음 두음법칙이나 받침 표기법을 정리하였는데 이건 일제와 친일파들이 한국어를 왜곡한 것이라는 내용이다.[2]

물론 사실이 아니다. 두음 법칙은 16~18세기 말부터[3] 등장하기 시작한 현상이며 일제와는 전혀 상관이 없다. 그리고 어두의 유음을 피하는 현상은 우리말뿐만이 아니라 알타이 제어[4] 전반에서 발견되는 특징으로 거론되며, "지구상의 어떤 나라가" 운운할 거리도 못 된다. 이를테면 몽골어에서는 어두의 ㄹ을 피하기 위해 모음을 첨가한다. '러시아'의 경우 '어러스(Oros)'로 표기.[5].(하지만, 몽골은 어두의 ㄹ 을 피하기 위해서가 아니다. 러시아 스스로가 자신들을 발음할때 어두가 "P"(영어의 P가 아니다)이지 발음의 어두가 '러'가 아니기때문이며, 그 원음을 존중한 몽골이 O발음을 첨가한 것이다. 이는 미국이 russia라고 쓰고 러시아라고 읽는 것이 우리쪽에서 받아들여졌기때문이며, 멕시코또한 멕시코사람들이 멕시코라고 읽지 않으나 미국식 발음을 차용한 것과 같다.)

아래아도 마찬가지로 18세기에 사라지고 제주 방언에 그 흔적이 남아있는 수준이다. 또한 공식적으로 아래아를 폐지하자고 주장한 사람 중엔 주시경이 있다. 주시경도 친일파? 조만간 본인 이름도 '리덕일'로 쓸지 두고 보자

게다가 이는 두음법칙이라는, 어두 초성에 ㄴ과 ㄹ을 피하는 음운 구성상의 제약, 즉, 음운 현상과 두음법칙을 반영한 표기의 관계조차도 제대로 파악하지 못하고 있는 것이다. 국어학계에 두음법칙을 반영한 표기를 폐지해야 한다는 입장을 가진 학자들이 없었던 것은 아니지만, 이들은 두음법칙이라는 음운 현상 자체는 자연스럽게 나타난 것으로 전제한 가운데, 본래의 형태를 살리는 표기를 해야 한다고 주장하는 경우가 대부분이다. 이 두음법칙의 존재가 실질적으로 문제가 되었던 사례가 류씨들의 호적예규 개정 요구.[6]

심지어 두음법칙을 논할 만큼의 음운 지식도 없다고 여길 만한 부분이 있다. 'ㄹ·ㄴ'이 어두에 오면 강제로 'ㅇ'으로 발음하게 하는 운운하는 부분인데, 한글 표기에서 초성에 적히는 ㅇ은 음가가 없다. 당연한 얘기인 것이 음운 현상으로서의 두음법칙의 핵심은 ㄴ, ㄹ을 ㅇ으로 대치해서 발음하는 것이 아니라, ㄴ, ㄹ이 탈락해서 발음되지 않는 것이기 때문이다.이를 통해 볼 때 이덕일의 언어 생활은 두음법칙이 없었고, 초성의 ㅇ에 음가가 있던 중세국어 시기에 머물러 있다는 가설을 세울 수 있다.

두음법칙과 무관하게 문제되는 부분도 많은데, 솔직히 말해 맞는 내용을 찾기가 힘들 정도로 틀린 내용이 많아 이것을 적기 위해 항목을 분리해도 될 정도이므로 따로 적지는 않는다. 정말 아주 엄격 진지하게 말해 인용문 첫 문단에 적힌 '현 세대가 세종대왕이 만든 훈민정음을 잘못 쓰고 있다'라는 논지의 내용은 국문과 학부 수준에서 모조리 논파되는 내용이 그득하다. 좆문가라는 말을 안 쓸 수가 없는, 아주 처참한 수준.

그리고 이덕일은 두음법칙이 '역도들(친일파)들의 짓거리'라고 했는데, 대한민국은 조선어학회의 '한글맞춤법통일안(1933)'에 따라 두음법칙을 적용한 것이다.

남한은 분단 전 조선어학회의 '한글맞춤법통일안(1933)'에 따라 두음법칙을 철저히 적용해왔다. - 연합뉴스, <겨레말큰사전 두음법칙 "절충 불가">, 2006-11-28

이는 당시 한글/한국어 학자이자 한글맞춤법통일안 구성에 기여했으며 조선어학회 사건의 당사자인 최현배, 이희승, 이극로 같은 분들까지 '역도'(친일파)로 모는 역사왜곡을 한 것이다. 이들이 누구인지 해당 문서들에 들어가서 보자. 일제의 민족 말살 정책에도 불구하고 목숨을 걸고[7] 한글과 한국어를 지킨 학자들이다. 하기야 극우 중 일부에선 이극로도 친일파라고 우기지 극과 극은 통한다?[8]
이덕일이 한국어의 역사에 대해 기본만 조사했어도 이런 글을 쓰진 않았을 것이다.

그런데 잘 생각해보면 이건 이덕일의 전공 범위다. 물론 국어학 자체는 이덕일 전공은 아니겠으나, 일제강점기 민족 탄압은 전공 범위 안이며 조선어학회 사건을 보듯 조선어학회는 독립운동에도 포함된다. 자신의 전공 범위에서조차 이런 극단적인 오류를 범한 것이다.

  1. "필자는 중앙일보 2010년 10월 10일자에 '세종의 꾸짖음'이란 제목의 칼럼을 썼다. 한글 날 다음 날에 훈민정을 만든 세종의 목소리를 빌어서 현재의 한글맞춤법 통일안을 비판하는 내용이다. 별로 길지 않으니 인용해보겠다."- 이덕일, 우리 안의 식민사관, 45~47쪽. 이덕일/비판 rev114에서 가져왔다.
  2. 사실 엄밀히 말해 이건 이덕일이 처음 주장한 내용은 아니다. 원조는 경상대 국어교육과 명예교수인 려증동 교수인데, 두음법칙에 대해 저렇게 주장함은 물론이고, 국어학계 내에서 유명 환빠로 자리 잡은 분이다. 여담으로 이분은 국어학이나 국어사를 전공하신 분이 아니고, 교수 시절에도 국어교육학이나 문학을 가르쳤을 뿐이다.
  3. 표기에서 ㄹ→ㄴ 두음법칙은 16세기부터, 구개음 ㄴ→탈락은 18세기부터 나타났다. 참고로 17세기에 쓰여진 하멜 표류기에서는 "羅州를 "Naedjoo", 靈巖을 "Jeham"으로 둘 다 두음법칙이 반영된 발음으로 적고 있다.
  4. '어족'으로까지 성립되는지에 대해서는 논란이 있다.
  5. 그리고 이는 '아라사(俄羅斯)'라는 한자 음차어와도 연관이 있다. 중국이 러시아와 처음 교섭할 때 몽골계 부족이 중개했기 때문.
  6. 여담으로 위에 언급된 려증동 교수 역시 이런 이유로 여씨가 아니라 려씨라고 주장한다. 뭐 자기 성씨에 대해 왈가왈부하는 것이야 문제될 건 없지만, 다른 것들을 왜곡하니 문제.
  7. '목숨을 걸고'라는 표현은 결코 과장이 아니다. 조선어학회 사건 때 이들과 함께 한 학자인 이윤재, 한징은 고문을 버티지 못하고 옥사했으며, 이극로는 8.15 해방으로 풀려날 때 들것에 실려서 나올 정도로 큰 고통을 당했다.
  8. 역시 상기한 려증동 교수는 이희승을 일본 간첩이라고 비방한 바 있다.