1 寡人
언어별 명칭 | |
중국어 | 寡人(Guǎrén)[1] |
孤王(Gūwáng) | |
孤家(Gūjiā) | |
일본어 | |
베트남어 | Quả nhân(寡人) |
조선의 왕 또는 춘추전국시대 제후들이 스스로를 가리켜 사용한 1인칭 대명사.
맹자 양혜왕편에 나오는 "寡德之人"(과덕지인)의 준말로 '덕이 적은 사람'이라는 의미이다. '백성을 잘 돌보지 못하여 곡식보다 못하다'는 불곡(不穀)과도 일맥상통한다. 고(孤) 또한 마찬가지로 왕과 제후들이 스스로를 낮추어 이르는 겸칭이다.
마찬가지로 임금이 자신을 가리키는 짐(朕)과 혼동되기도 하나, 짐은 천자인 황제가 사용하는 호칭이었으므로 제후국 왕은 사용할 수 없는 말이었다. 자세한 것은 해당 문서 참조. 다만 신라[2]나 고려 때는 외왕내제를 했으므로 한국사에서도 짐을 썼고, 과인을 쓴 건 고려말 원간섭기와 조선시대다.
이 외의 왕과 제후들은 앞서 말한 과인, 불곡, 고와 같이 자신을 겸손히 낮추는 표현이어야 비로소 사용할 수가 있었다.
하지만 스스로를 낮춰 부르는 말인만큼 한국 사극에 나오는 것처럼 무분별하게 조선의 국왕들이 과인(대한제국 이후로는 짐)이라는 말을 일상적으로 자주 쓰는 것은 아니었다. 주로 자책을 하거나 겸양할 때 등 스스로를 낮춰야 하는 상황에서 주로 쓰고, 평소에는 '나' 를, 정확히는 나 여(余) 자를 썼다. 다만 余는 '나'라는 뜻을 가진 한자식 표현이기 때문에 나랏말싸미 듕귁에 달아 실제로는 나라고 말하고 기록할 때 여라고 했는지 혹은 말 할 때도 여라고 했는지는 알기 어렵다. 또한, 대한제국의 고종 광무제의 경우는 황제 즉위 전에는 스스로를 고(孤)라고 칭하기도 했다.
참고로, 왕후가 본인을 낮추어 부르는 1인칭 대명사로는 '고과(孤寡)'가 있다.
1.1 문헌자료
諸侯見天子曰, 臣某侯某,其與民言,自稱曰寡人, 其在凶服曰, 適子孤 - 『禮記』「曲禮下」제후견천자왈, 신모후모,기여민언,자칭왈과인, 기재흉복왈, 적자고 - 『예기』 「곡례하」
→ 제후가 천자를 볼때 말하는 말이 '신모', '후모'라고 하고, 백성들에게 이야기 할 때는 자칭해서 하는 말이 "과인" 이라고 칭한다. (또), 흉복에 처할때는 "적자고"라고 말한다.
1.2 용례
- 寡人之於國也(과인지어국야) 盡心焉耳矣(진심언이의). "과인은 나랏일에 모든 마음을 다합니다."(맹자 양혜왕 편)
- 과인은 사도세자의 아들이다
- 참고 : "과인" 이라는 대명사는, 본인을 낮추는 대명사지만, 높임법에는 영향이 없다.('저'는 영향을 받는다.)
- "과인은 배가 고픕니다" (X)
- "과인은 배가 고프구나" (O)
- 참고 : "과인의 어명을 수행하라"는 잘못된 표현이다.
- ‘御(어)’는 임금과 관계된 말에 붙어 경의를 표현하는 말로써 여기에 쓰인 ‘어명’은(경의를 표현하는) 임금의 명령이라는 뜻으로 왕 본인이 '어명' 이라는 단어는 쓰지 않는다.
- → 과인의 명을 받들라.
1.3 미디어에서
1.3.1 과인을 1인칭으로 사용하는 캐릭터
2 果人
직역하면 '열매를 맺은 사람'. 불교에서 수행을 통하여 깨달음을 얻은 사람을 이르는 말이다. 하지만 현실에선 부처, 연각(緣覺) [3], 아라한을 통들어 이를 때 더 자주 쓰이는 듯하다.