베이가/대사


1 개요

베이가의 대사를 모아놓은 문서. 베이가의 대사량 자체가 많은 편은 아니지만, 끝판왕 베이가의 대사량이 긴 관계로 분리하게 되었다. 대사가 따로 분류된 챔피언 중에서는 13번째.

1.1 기본 스킨

선택

"내가 너였다면, 너에게 어떤 자비도 없었을 거란 것 만 알아 둬!"

공격

"네 영혼을 삼켜주마!"
"죽음마저도 내 앞에선 벌벌 떨지!"
"이제 포기해!"
"지금 이 순간에도 네가 사랑하는 사람들이 고통받고 있지!"
"네 마음속에 공포가 보이는군."
"네 영혼은 날 섬기게 될 것이다!"
"나 사악하단 말이야, 그만 웃어!"

이동

"죽음의 향기가 나는구나!"
"그래! 크하하하하하하!"
"또 사냥감을 쫓는 거야?"
"고통이 기다린다!"
"마법, 마법이 날 부르고 있어!"
"여기가 지름길이라구? 너 내 머리가지고 놀리면 알아서 해![1]"

도발

"넌, 네 영혼 속의 어둠을 거부하는군! 너의 힘을 말이야!"

농담

"검은색과 파란색의, 이제부터 너에게 고통을 안겨줄 악마가 누구게에에!? 케케!"

AI 상대 대전 채팅

(게임 시작) "짧게 끝내줄께! 두고 보라구."
(게임 종료) "안돼 안돼 안돼! 이게 끝이 아니야!"

원본 목소리는 어린애가 떼쓰는(...) 톤의 목소리지만 국내에서는 깔끔하게 더빙되었다. 더불어 상당히 희귀한 죽는 소리가 없는 챔피언이기도 하다. 또한, 북미판 음성은 '베이가'라는 아이슬란드식 인명을 증명이라도 하듯이 상당히 아이슬란드 억양이 강하다. 일본판에서는 오레사마를 1인칭으로 쓴다.

1.2 끝판왕 베이가

게임 시작

"최후를 맞이하러 오신 것을 환영합니다."
"상상초월! 베이가님의 힘을 보여주마!"
"챔피언 여러분~ 죽으러 온 걸 환영해요~."
"내 승리는, 곧 정의의 몰락이다."

공격

"네 여정은! 여기서 끝이다!"
"어떠냐? 넌 게임 오버인데?"
"나약함은 병이야! 내가 치유해 주지!"
"그렇게는 안되지~."
"쪼그만 게 잘난척 하긴!"
"네 이놈! 저주를 퍼부어 주마!"
"헤! 빨리 도망치시는 게 좋을 걸?"
"진정한 힘을 보여주마! [2]"
"감히 누굴 상대하고 있는지 알고는 있는 거야?!"
"쉬는 시간은 끝났다."
"감히 나와 겨뤄보시겠다?"
"짜증 나는 녀석! 이젠 끝이다!"
"너랑 네 친구랑 함께 보내주지!"
"너도 고통을 느껴봐라!"
"복수는 내 것이 되리니."
"성가신 멍청이! 진흙탕에 쳐박아 주지!"
"문제는 바로 너야! [3]"
"이 베이가님이 너희를 무너트려 주마."
"화내지 마~ 광기를 내봐~."
"내가 모두 장악해주마!"
"감히 날 무시해?!"

이동

"다~ 내 계획대로 잘 굴러가는군."
"시커먼 바람이 울부짖는다."
"곧 끝내주마."
"내 인내심이 바닥나고 있어."
"존재하지 않는 것들을 위한 기념비를 세우마!"
"챔피언이 뭐냐고? 불쌍한 픽셀 조각들이지!"
"나. 화.났.따."
"난 배고프다."
"나와 함께하던가 아니면 죽든가"
"폭탄을 얻어맞으면 열 좀 받을걸?"
"나는 강하다!"
"내 힘은 무적이다!"
"부탁이야!"
"케잌은 이제 없습니다."
"으흐흐! 이 세상은 내 거다!"

도발

"순순히 넥서스를 넘기면 유혈 사태는 일어나지 않을 것입니다."
"너흰 아직 준비가 안 됐다!"
"느으! 나약하고 한심한 멍청이들!"
"신성모독이다!"
"당신의 인생, 전부가 수학적 오류입니다!"

농담

"우후~ 안녕하신가? 힘세고 강한 아침!"
"작은 거인? 뭐야?! 키 작다고 놀리는 거야?"
"이건, 내 최종형태도 아니야!"

귀환

"그렇게 쉽게 끝나지 않아!"
"내 최후를, 볼 수 없을 거다!"
"아직 끝나지 않았다!"

사악한 일격(Q) 사용 시

"점점 강력해진다!"
"난 더 강해졌다!"
"그렇지!"

사악한 일격(Q)으로 유닛 처치 시

"효과는 굉장했다!"
"삭제!
"당신은 절대 이길 수 없습니다."

암흑 물질(W) 사용 시

"쿼드 데미지!"
"끝장내주마!"
"비전 launch dedected.(원문은 "arcane launch detected")"
"불의 세례를 받아라!"

사건의 지평선(E) 사용 시

"제발 좀 가만히 있어 줄래?"
"소용없다!"
"거기 딱 가만히 있어!"
"덫에 딱 걸렸구나!"

태초의 폭발(R) 사용 시

"Toasty!"
"삭제!"

사망

"으읔! 잊지 않겠다!"
"으흑! 뭐야! 말도 안 돼!"

특정 아이템 구매 시

"오~ 내 전투력이 점점 올라가는군요? 한 9000 이상?! (라바돈의 죽음모자)"
"나는 무적이다! (존야의 모래시계) [4]"
"네 목숨이, 내 무기가 될 거다. (메자이의 영혼약탈자) [5]"
"살아나고 또 살아나 주마. (수호 천사)"

와드 설치 시

"접근도 못 하게 해주지!"
"놀래킬 수 없을 걸!"
"지켜보고 있다."

컨셉이 컨셉인만큼, 온갖 패러디의 대향연. 한 명천사 한 분을 제외하면 대부분 악역이다. 이 분은 악역 아니었나? 일본서버의 경우 대사가 일부 바뀌어서 나오는데, 애니메이션의 명대사를 패러디한 대사가 종종 있다. 어떤 대사의 패러디인지 알아볼 수 있다면 한번 들어보자.
  1. 영어로는 "It's only a short way? Is that a short joke?!" 이라 하며, short joke가 짧은 농담이란 뜻과 동시에 키가 작은 것을 의미하므로 베이가의 키를 가지고 놀리는 것이다. 한국어판에서는 지름이라는 단어를 머리 둘레라는 뜻으로 사용해서 머리가 크다고 놀리지 말라는 의미로 쓰인 것.
  2. 참고로 제라스도 같은 대사가 있다.
  3. 원문은 You are error. 젤다의 전설 2 링크의 모험에 나오는 대사 I am error의 오마쥬.
  4. 게임 대사는 아니지만, 게임 여기저기에서 많이 인용되는 대사이다. 대표적으로 WOW의 울두아르 보스 콜로간이 있다.
  5. 원문은 I'll make weapons from your bones! 디아블로 2에 나오는 스미스의 오마쥬.