- 상위항목 : 아빠는 요리사
목차
1 개요
한국 출판 당시 등장인물들의 한자이름을 그대로 한글로 옮겨서 썼다가 나중에 들어온 인물들은 또 일본 이름으로 제대로 표기하는 등 이름 표기가 뒤죽박죽이다.[1]
거기에 성으로 불리는 인물과 이름으로 불리는 이름이 뒤범벅에 일부 인물들은 성으로 불리다가 이름으로 불리는 식으로 변하기까지 해서 캐릭터 얼굴이 아니라 이름만으로 기억하는 사람들에겐 제대로 골치.[2]
2 등장인물
2.1 일미의 가족
모두 성씨가 다른 관계로 성씨로 정리한다
2.1.1 아라이와家
후쿠오카 현 후쿠오카시 히가시 구(실제 지명은 애니판 후쿠오카시 주오구 사쿠라자카 3 쵸메. 텔레비전 드라마 판에서는 주변에 야후 돔과 후쿠오카 타워가 보이는 바닷가였다.)에 사는 가족 . 장남은 대학관계로 오키나와 현 거주. 작품 초반에는 다세대주택 거주였지만, 27권에서 단독 주택으로 이사했다. 132 권에서는 주택을 증축하게되었다. 애차는 미쓰비시 샌드위치 스타 → 닛산 세레나 . 애견으로 전중이 베이사이드플레이스에서 처음 봐서 붙여진 베이라는 이름의 개를 키우고있다.
2.1.2 네코다家
2.1.3 요시오카家
후쿠오카시 조난구 하코자키에 살고있는 일미의 친가.
애차는 미니쿠퍼.
2.2 전중의 가족
2.2.1 다나카家
- 결휘 (다나카 유우키·田中結輝)
- 전중과 몽자의 차남. 97권에서 태어났다. 118권에서 세쓰분때 도깨비로 변장한 일미를 보고 놀란다.
2.2.2 전중·몽자의 친척
2.3 금환산업
2.3.1 영업2과
2.3.2 다른과
2.3.3 임원진
- 금환회장 (가네마루 회장·金丸会長)
- 금환사장 (가네마루 쇼이치·金丸正一)
- 동산 (히가시야마 테츠시·東山徹思)
2.3.4 도쿄 지사
- 쿠도 산페이 (쿠도 산페이·工藤三平)
2.3.5 前 사원
2.3.6 거래처
- 티토 (티토 쵸타·ティート・チョッタ)
2.4 니치후쿠 신문사
- 심정부장 (후카이 오사무·深井治)
- 스우 (스에다·末田)
- 츠치야 (土屋)
- 홍자의 후배. 홍자가 취재하러 갈 때 운전을 맡는 편이다. 여자친구 마호가 있지만 직장 선배인 카에데(楓)가 그를 좋아하고 있으며 셋이서 함께 놀기도 하였지만 결국 마호와 결혼을 한다. 몸으로 겪으며 취재하는 홍자와 달리 자료를 위주로 조사하는 편이다.
2.5 성이와 미설이의 친구
2.5.1 성이의 친구
2.5.2 미설이의 친구
- 리나 (오카베 리나·岡部リナ)
2.6 단골집
- ↑ 중간에 역자도 몇번 바뀌기까지... 사실 이것은 90년대부터 십년이상 수십권 단위로 들어온 작품에서 대부분 보이는 현상이다 (닥터K, 더파이팅, 슛 등) 이전에는 일본식 이름을 못쓰게 하다가 일본 문화 개방 이후 쓰는게 가능해 저서 일어난 일인듯. 이미 수십권 연재한 주인공들의 이름을 바꿀수는 없지만 신 캐릭터의 이름은 그대로 일본식 이름으로 번역한듯. 다만 맛의 달인 같은 경우엔 처음부터 일본식 이름으로 나왔지만 그게 마구잡이 엉터리였다는 희한한 케이스.토미이를 후쿠이라고 착각한 것은 있을 수 있다 하더라도, 시로를 지로라고 하는가 하면, 카이바라를 우미하라라고 오류를 저지른 것은 이미 유명한 이야기. 그 외에도 코이즈미를 케이지라고 하는가 하면, 쿄코쿠를 오오로우라고 하는 등 어떤 언어로 번역한 건지 알 수 없는 상태. 그리고 여기에 비견할 만한 게 미스터 초밥왕(쇼타의 초밥)
- ↑ 이건 일본의 호칭법자체가 우리나라와 달라서 생기는 문제... 대표적으로 성이(마코토)의 여자친구인 요시나가 사나에의 경우 초반에는 성인 '요시나가'의 한문발음인 '길영'으로 등장했다가 요시나가 → 사나에로 호칭이 바뀌면서 번역에서도 사나에라는 이름으로 바뀌었다.
- ↑ 허니문 베이비다.