- 상위 문서: Epic Rap Battles of History
본격 진화 랩배틀
영국의 생물학자이자 진화론을 최초로 제시한 찰스 다윈과 진화하는 몬스터 게임 포켓몬스터의 주인공 한지우가 맞붙는다.
영상효과에 있어선 다양한 포켓몬이 등장하고 로켓단이 까메오로 출현하는 등 팬서비스가 많아 호평을 받았으나,[1] 이 배틀은 사실 시즌 1부터 수많은 팬들이 간절히 바라던 배틀임에도 불구하고, 가사에 있어서 퀄리티가 낮은건 전혀 아니지만 기대치에 비해 아쉬운 점이 많다는 평가가 많다. ERB 공식 포럼 사이트에 들어가보면 이번 배틀의 호불호가 꽤나 갈린다는게 확실하게 보인다.
이번 편의 특이한 점으로는 ERB 등장 캐릭터들에 대한 높은 이해도와 본인의 랩 실력을 기반으로 Chisel This!라는 이름의 시리즈에서 ERB를 전문적으로 분석하던, Mat4yo[2]라는 유튜버의 도움을 받았다. 비하인드 영상에 따르면 Mat4yo가 이번 랩 배틀의 주제를 듣고, 많은 양의 정보와 지식을 알려주었다고 한다.[3][4][5]
Mat4yo 이외에도 또 예전에 이미 찰스 다윈 VS 오박사를 만든 적이 있는 Video Game Rap Battles도 작사에 참여하였다. [6]
또 이 배틀은 마지막에 포켓몬스러운 음악이 흘러나온다.
해당 편, 비하인드 영상에서 애쉬 캐첨을 맡은 배우가 일본 풍 게임쇼를 진행하는 영상이 첨가가 되어있었는데, 이때 입고 있는 티셔츠가 욱일기이다. [7]
가사
한지우:
Darwin wants to battle? Doesn’t seem like a fight
다윈이 승부를 걸어왔어?[8] 싸움같지도 않은걸
But this should be fun, I’ve yet to catch a Ghost-type
하지만 재밌겠어, 난 아직 고스트 타입을 잡아보지 못했거든[9][10]
Got the highest speed stat, drop raps lightning fast
가장 빠른 스피드 지수에, 번개처럼 빠르게 랩을 하지[11]
Open my pockets and go (Charizard) on your ass
내 포켓볼을 열고 (리자몽) 니 엉덩이 위에 소환해주지
Cause I’m Ash, and that’s A to the "shush"
왜냐하면 나는 한지우, "한"심한 소리들을 "지우"거든 [12]
I don’t care how many beetles and butterflies you’ve squoosh
난 네가 딱정벌레와 나비를 얼마나 갖고있는지 신경 안써[13]
Your earthworms can’t beat these magical beasties
너의 지렁이로는 내 마법의 야수들을 이길수 없어
Your shit-talking mouth is the Origin of Feces
너의 그 똥내나는 수다는 똥의 기원이야.[14]
You got candy raps, Reese’s Pieces
넌 Reese’s Pieces의 사탕 껍질이나 다름없어 [15]
In this ecosystem, I’m the dominant species
이 생태계에서는 내가 우점종이야[16][17]
When it’s time to train, I turn to Pikachu (Pika!)
훈련할 시간이 되면, 피카츄를 부르지! (피카!)
But when I need a weak verse, I choose you
하지만 약한 가사가 필요할 땐, 너로 정했다![18][19]
찰스 다윈:
Hello there, welcome to a world called Earth
어이, 안녕하신가? 지구라고 불리는 세계에 잘 왔다네[20]
Where actual minds do groundbreaking work
실존하는 지성들이 획기적인 일을 하는 곳이지.
If you’re looking for the fittest, I’m the natural selection
너가 적자를 찾고있다면, 나는 자연선택이야[21]
You’re so ineffective, you couldn’t even turn 11
너는 너무 비효율적이라, 11살이 되지도 못하지[22]
What you spit’s just not hard-hitting enough
니가 내뱉는 것은 충분히 강하지 못해
It’s kid stuff, you’re soft like a Jigglypuff
넌 꼬마야, 푸린처럼 약하지
You got no Game Boy, so you’ll get the broom quick
너에겐 승산이 없단다 꼬맹아, 그러니 뒷처리나 제대로 하라고. [23][24]
The real Ash packs a much bigger boomstick
진짜 Ash는 훨씬 더 큰 붐스틱을 갖고있지.[25]
I’m a masterful naturalist
나는 자연주의자의 거장이야
What I’ve glimpsed would outclass all the crap on your laughable list
너의 웃기는 목록에 모아둔 똥들을 능가하는 것들을 봐왔지
My research reversed the first words of the Church
나의 연구는 교회의 첫구절[26]을 뒤집어놨지[27][28]
You measured your worth by the sales of your merch
넌 네 가치를 판매량으로 결정하잖아
한지우:
Yo, ummm real quick
이봐, 음... 한 마디만 하자[29]
This dude spent eight years studying barnacle dick
이 멍청이는 8년 동안이나 따개비 성기를 연구했대.
Kick it!
비트 주세요!
You think I’m impressed by your boat trip? Please
내가 네 배 여행에 감탄했다고 생각했니? 그럴 리가![30]
You’re the most annoying thing on the Beagle since fleas
넌 비글호에서 벼룩 다음으로 제일 짜증나는 존재였어[31]
You’re a glitchy old man best left out at sea
너는 바다에 내버려지는 게 훨씬 나은 괴팍한 노친네지
Set sail and Galapago-suck on these
돚이나 올리고 갈라파고스나 빨아드셔[32][33]
찰스 다윈:
Look, Mighty Morphin Michael Vick
봐, 마이티 몰핀 마이클 빅[34][35]
Your animated play fights make me sick
네 애니메이션의 싸움 장면은 날 메스껍게 하지[36]
When I battle a foe from so simple a beginning
내가 아주 단순한 시작에서 적과 싸울때 말이야.
I’m not Charlie Sheen, but I am Dar-winning
나는 찰리 신[37]이 아니지만, 난 다-위닝이다.[38][39]
한지우:
Man, if that’s true, then nature is cruel
이봐, 그게 사실이라면 자연은 너무 잔인해
Cause the only thing you’re winning is your cousin’s gene pool
네가 유일하게 이기는 건 당신 사촌의 유전자공급원 뿐이야[40]
You lost three children while they were still small
넌 니 애 셋을 걔네가 어릴 때 다 보내고 말았지.
TB and scarlet fever, gotta catch ‘em all
결핵과 성홍열, 다 걸려서 말야. [41]
찰스 다윈:
It took billions of years for mankind to evolve
인류가 진화하는데 수십억년이 걸렸어
Now they’re hunched over cellphones playing with your balls
이제 그들은 핸드폰으로 니 공들을 가지고 노느라 등이 구부러지고 있지[42][43]
And it was hard losing my daughters and their brother
그리고 물론 내 딸들과 그녀들의 동생을 떠나보낼 땐 마음이 많이 무거웠지.
As hard as the wood that Oak gave your mother
오 씨가 네 어머니에게 준 단단한 나무만큼이나 말이야.[44][45]- ↑ 이를 위해서, 새로운 스튜디오와 최신 영상기기를 사용하였음을 비하인드 영상에서 밝힌다.
- ↑ 등장인물들에 대한 팩트체크, 영상,가사에 대한 리뷰를 한 뒤, 자신이 직접 녹음한 수정본 랩을 올리는 방식의 리뷰를 한다.
- ↑ 사실 도널드 트럼프 VS 힐러리 클린턴에서도 작사에 참여하긴 했지만, 그렇게 큰 영향력을 행사하진 못했다.
- ↑ Mat4yo는 자신의 도널드 트럼프 VS 힐러리 클린턴 분석 영상에서 ERB와 함께 일하는 것이 어떤 기분이었고, 자신에게 어떤 것을 알려주었는지 설명하는데, 몇년 전까지만 해도 그저 ERB 골수팬이기만 했던 사람이 이렇게 공식 제작과정에 참여할수 있게 되었다는걸 생각하면 소름이 돋는다.
- ↑ Mat4yo의 유튜브에 가보면 그만의 랩배틀인 헤르미온느 VS 크리스 엔젤(크리스 엔젤, 해리포터 역)과 포켓몬고 랩이 보인다.
- ↑ 찰스 다윈의 마지막 대사도 이 사람이 제작한 찰스 다윈 VS 오박사에서 비슷하게 이미 나왔던 디스이다
- ↑ 아무래도 어렸을 적에 일본에서 생활해서 해당 지식이 없는 것으로 판단됨.
- ↑ ~ wants to battle은 포켓몬스터 게임에서 누군가와 대결이 시작될때 하는 말이다. 한국판 정식 번역은 "~가 승부를 걸어왔다!"
- ↑ 찰스 다윈의 포켓몬들(이론들)은 이제 효력이 없고 죄다 죽어서 유령같다는 소리다. 아니면 다윈이 죽은지 오래인 망령이라는 소리거나.
- ↑ 실제로 아직 작중에서 지우가 고스트 타입을 잡은 적은 없다.
- ↑ 영상에서는 이 끝자락에서 한지우의 눈을 클로즈업하는데, 잠시 동안 실사 배우의 모습이 애니메이션판 한지우의 모습으로 변하는 CG 효과가 나타난다.
- ↑ 원문은 "입닥치게(shush)하는 데에 A급." Ash를 A, sh로 분리했을 때의 발음을 이용한 장난.
- ↑ 다윈은 딱정벌레 덕후로도 유명하며, 또 딱정벌레와 나비같은 곤충을 생체해부를 하여 자신의 이론을 실험했다.
- ↑ Origin of Species인 종의 기원을 발음이 비슷한 Origin of Feces=똥의 기원으로 바꿔버렸다.
- ↑ "candy rap"은 단순하고 천편일륜적인 싸구려 대중 랩을 비하하는 표현이다. Reese’s Pieces는 사탕 브랜드 중 하나로 Species가 종이라는 뜻을 가진 것을 이용한 드립이다.
- ↑ 우점종은 생물군집에서 그 군집의 성격을 결정하고, 군집을 대표하는 종류를 말한다. 자신이 포켓몬스터를 대표한다고 말하는 것
- ↑ 또 포켓몬에서는 포켓몬 타입마다 서로 우월하거나 열등한 관계가 있다. 자기가 다윈에게는 월등한 타입을 지니고 있다고 말하는 것
- ↑ 포켓몬스터 애니메이션에서 지우가 포켓몬을 내보낼 때마다 하는 대사.
- ↑ 또 여기서 뒷배경에 로켓단이 애니메이션에서처럼 피카츄에게 감전되어 하늘로 날라가는게 보인다.
- ↑ 포켓몬스터에서 항상 처음으로 오박사가 하는 말을 이용했다.
- ↑ 적자생존은 허버트 스펜서가 제시한 것으로 자연선택을 설명하는 이론이다. 자연선택은 다윈의 진화론의 종류 중 하나이다.
- ↑ 포켓몬스터가 몇십년동안 계속 방영되는데도 지우는 항상 10살이다.
- ↑ get a game은 승리하다는 뜻으로, 여기서 뒤에 Boy를 붙여 포켓몬이 처음으로 출시된 콘솔인 게임보이를 언급한다. 또 실제로 지우는 게임에 나온적이 한번도 없다(딱 한 번 빼고).
- ↑ 'get a broom'은 흔히 상황이 지저분할 때 빨리 처리하라는 뜻을 가진 관용구다.
- ↑ 이블 데드 시리즈의 주인공인 애시 윌리엄스를 의미한다. 붐스틱은 애시 윌리엄스가 쓰는 더블 배럴 래밍턴 샷건으로, 한지우의 영문 이름인 Ash와 바로 앞에 나온 broom을 이용한 디스.
- ↑ 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라(창세기 1:1)
- ↑ 기독교에선 하나님이 천지 즉, 인간까지도 창조했다고 믿는데, 다윈은 인간이 진화했다고 주장해 자신이 그 구절을 뒤집어 놨다는 뜻이다.
- ↑ 또한 이 때 잠시 비트가 작아지며 희미하게 교회의 오르간 소리가 들려온다.
- ↑ real quick은 문장 뒤에 붙여 뭔가 멋지게 하는 것으로 본문에서는 적절히 의역한다.
- ↑ 다윈은 배 여행을 다니며 생물을 연구했다.
- ↑ 비글 호는 다윈이 탔었던 배의 이름이다. 배 이름인 비글을 사용해, 다윈이 개에게 자주 들러붙는 벼룩 다음으로 짜증나는 사람이었다고 디스하는 것.
- ↑ 갈라파고스 섬은 다윈이 생물연구를 주로 한 장소였다.
- ↑ Suck on deez nuts는 유명한 미국 밈이다.
- ↑ 마이티 몰핀 파워레인저는 일본의 공룡전대 쥬레인저의 미국판으로, 포켓몬스터와 같이 소년들이 주 타겟이다
- ↑ 마이클 빅은 미국의 미식축구선수로 NFL에서 큰 활약을 했지만, 불법투견장을 운영하는 바람에 감옥에 수감된 적이 있다. 투견을 하는 것이 마치 포켓몬배틀을 하는 것같아서 인용한듯하다.
- ↑ 일본의 유명한 사건으로 포켓몬스터의 한 에피소드인 "전뇌전사 폴리곤"에서 지우 일행이 사이버공간을 탈출할 때 빨간색과 파란색이 빠르게 교차로 나오면서 강한 빛을 발산했는데 당시 시청하고 있던 아이들이 발작이나 구토를하는 광과민성 발작을 일으켰다. 그것을 디스하는 것. 참고로 이 사건때문에 포켓몬스터는 기네스북에 가장 많은 사람들에게 발작을 일으킨 TV프로라는 불명예를 안기도 했다.
- ↑ 미국의 배우로 할리우드 최고의 유망주였으나, 현재는 많은 비판을 받고있는 비운의 배우
- ↑ 예전에 찰리 신이 인터뷰하다가 횡설수설하면서 "나는 이기고있다." (winning)이라는 말을 한적이 있다.
- ↑ 자신의 이름 Darwin의 win이 승리하다라는 뜻을 가진 단어라는 말장난
- ↑ 다윈이 외사촌 엠마 웨지우드와 결혼한 것을 비꼬는 것
- ↑ "병에 걸리다"라고 말할때 "catch" 동사를 쓴다. 그리고 "Gotta catch 'em all!"은 북미판 포켓몬스터 적/청 때부터 내려온 유명한 홍보 문구이다(지우의 영어명의 성 Ketchum 또한 이 문구에 있는 "catch 'em"의 변형). 그러니까 다윈의 자식들이 결핵이랑 성홍열을 죄다 걸렸다는 것을 홍보문구를 이용해서 말장난한 것이다.
- ↑ 포켓몬스터의 핸드폰게임 포켓몬 GO가 거북목증후군을 일으켜 사람들의 등을 구부러지게 한다는것
- ↑ 그리고 balls가 불알이라는 뜻도 있다. 그러니까 쉽게 말하자면 이건 섹드립이기도 하다.
- ↑ 'hard'가 '단단하다'과 '힘들다' 둘 다 가지고 있음을 이용한 디스. 또한 오 박사의 영어판 이름 Oak가 나무 이름에서 유래한 것을 말함과 동시에, 팬들 사이에서 오 박사와 지우 엄마에 대한 유명한 드립도 암시하는 것이다.
- ↑ 여기서는 '마음이 무겁다'라는 관용어가 있는 걸 이용해 번역했다.