테메에

이 문서는 토막글입니다.

이 문서는 토막글로 분류되는 800바이트 이하의 문서입니다. 토막글을 채우는 것은 기여자의 따뜻한 손길입니다. 이 틀을 적용할 시 틀의 매개변수로 분류:토막글의 하위 분류 중 적절한 분류를 지정해 주시기 바랍니다.

てめえ

1 개요

일본어인칭대명사

한국 사람들이 들을 때에는 보통 데메~로 들리며, 실제로 외래어 표기법에 맞춰도 데메가 맞다.

2 상세

주로 자신과 대등하거나 혹은 그보다 아래에 있는 사람에게 쓰는 2인칭 대명사이다. てまえ(手前, 테마에)의 형태로 쓰이다가 변한 단어. 본래는 평범한 2인칭 대명사였으나 세월이 흐르면서 비칭으로 변하게 되었다.[1] 듣는 상대를 상당히 낮춰부르는 말로, 한국어로는 보통 '이 자식'이나 '네놈'정도로 치환되는 경우가 많지만 사실상 너 이 새끼에 가까운 어감을 가진 말이다. あ행이 え행로 변화하거나 혹은 그에 준하게 발음하는 경우가 많은 일본어의 남성어 특징이 고스란히 나타난 것을 보면 알 수 있듯이 아주 강한 뉘앙스를 가지고 있기 때문에, 특히나 조심조심 말하는 것을 미덕으로 삼는 일본에서 정상적인 사회생활을 하고 있는 성인이라면 정말정말 쓸 일이 적은 단어일 것이다. 이것보다 훨씬 온건한 편인 오마에 정도만 되어도 함부로 썼다간 싸움이 날 수도 있다![2]

비슷한 느낌의 2인칭 대명사로 키사마가 있다. 이 쪽도 상당히 강렬한 어감이지만 굳이 구분하자면 그래도 테메에보다는 조금 더 낫다는 느낌. 물론 함부로 쓰면 싸움나는 것은 똑같다. 테메에보다 좀 더 고풍스러운 느낌이 남아 있고 최소한의 품위는 갖추고 있기 때문[3]에 시대에 반영하여 사극 같은 데에서는 테메에보다 등장 빈도가 훨씬 잦으며(앞에 쓰인것 처럼 사극의 배경시대에는 존칭이던 호칭이기도 하고), 반대로 일상 회화에서는 테메에 쪽이 조금 더 많이 쓰인다. 위험한 순서를 말하자면 테메에>키사마>오마에라고 할 수 있겠다.

3 사용 캐릭터

이 2인칭을 사용하고 있는 캐릭터

추가바람

4 오메에 사용캐릭터

추가바람
  1. 한국어의 양반이나 과 비슷한 케이스이다.
  2. 일본어 청자가 들었을 때, '오마에'가 갑자기 반말을 해 오는 정도라면, '테메에'는 난데없이 욕을 하는 것에 가깝다.
  3. 에도시대에 존칭으로 쓰였다