- 상위 문서 : 슈퍼 마리오 RPG - 슈퍼 마리오 RPG/마리오 팀
なにかんがえてるの
1 개요
슈퍼 마리오 RPG의 플레이어블 캐릭터인 마로의 특수기술. 적 하나에게 사용하면 남아 있는 HP를 수치화해서 알려 주며 숨겨진 대사를 들을 수 있다. 6레벨 습득에 1FP 소모.
저 숨겨진 대사를 통해 이런저런 네타를 집어넣고 있는데, 특히 한참 이 게임을 제작 중이던 1995년에 크게 히트친 신세기 에반게리온에 관련된 것이 대표적이다.
이 문서는 일본어판 기준으로 문서로 따로 분류할 만큼의 네타거리가 되는 것 중, 말장난을 제외하고 번역을 통해 설명 가능한 것들만 골라서 서술하고 있다.
2 상세
2.1 베롬 2차전의 클론들
- 가짜마리오 : ......
- 가짜마로 : 아빠, 엄마, 어디 있는 걸까~(パパ、ママ、どこにいるのかなぁ~)
- 가짜지노 : 빨리 스타피스를 모아야 해!(早く、スターピースを集めなければ!)
- 가짜쿠파 : 이 몸의 성이
(ワガハイの城がぁ~~) - 가짜공주 : 아름답다는 게 죄란 말이지(美しいって、つみよねぇ~~)
2.2 패러디 계열
- 10년 빠르다고!(10年、早いんだよ! ) : 젝키 1차전, 버추어 파이터의 유키 아키라
- 때릴거야? 때릴거야?(いじめる?いじめる?) : 무쿠무쿠, 보노보노의 포로리
- 나라고 타고 싶어서 타는 게 아닌데...(ボクだって乗りたくて、乗ってるわけじゃないのに……) : 힛포포, 신세기 에반게리온
- 너의 뜨거운 주먹, 이 가슴에 새겼다! 강적(친구)라고 부르지!!(お前の熱きこぶし、このむねにきざんだ!!強敵(とも)と呼ばせてもらおう!!) : 젝키 3차전, 북두의 권
- 닌닌닌닌닌닌토모칸토모(ニンニンニンニンニンニントモカントモ) : 닌자군, 닌자 핫토리군
- 더 이상 이야기할 것은 없다...(もはや、語るまい……) : 부머, 기동전사 건담 0083의 애너벨 가토
- 도망치면 안돼...도망치면 안돼...(逃げちゃダメだ……逃げちゃダメだ……) : 파치루, 신세기 에반게리온
- 때리면, 운산무소(雲散霧消)로 벌이야!(なぐったら、うんさんむしょうでおしおきよ!) : 루비, 세일러문
- 마리오여! 내가 돌아왔다!!(マリオよ!私はかえってきた!! ) : 양산형 켄졸, 기동전사 건담 0083의 애너벨 가토
- 방금 그 옆모습, 정말로 섹시...(今の横顔、なんてセクシー……) : 섀도우, 테라오 아키라의 노래인 SHADOW CITY의 가사
- 비비비비......쾌.감(ビビビビ……。カ・イ・カ・ン) : 메르크링크 탑승시의 메텔링크, 세라복과 기관총 1981년판
- 빗나가니까 움직이면 안돼!(はずれるからうごいちゃダメっ!) : 헤이호, 각종 로봇물에 등장하는 여성 파일럿의 단골 대사.[1]
- 사랑은 이긴다.(アイハカツ。) : 칸, KAN의 노래인 사랑은 이긴다(愛は勝つ)의 타이틀이자 가사.
- 새기자고! 나의 비트!(きざむぜー!おれのビート!) : 8비트레드, 죠죠의 기묘한 모험의 죠셉 죠스타
- 손을 뻗으면 거기에는 네가...(手をのばせばそこには君が……) : 그레이비, 1990년대 JPOP 연애노래와 시의 단골 프레이즈.
- 아직이다, 난 아직 죽은 게 아니라고(まだだ、まだしんじゃいねぇよオイラは) : 좀비드래곤, 기동전사 Z건담
- 악당에게 부처의 자비는 무용!(アッカンどもに、ミホトケのジヒはムヨウ!) : 젝키 2차전, 자이언트 로보
- 오늘은 평소보다 잘 나간다고 베이비♪(今日は、いつもよりノッてるぜベイビィ♪) : 피에르, 알타입II
- 이럴 땐 어떤 표정을 지어야 할 지 모르겠어(こんなとき、どんな顔すればいいのかわからない) : 푸요메바, 신세기 에반게리온의 아야나미 레이
- 자신을 자랑하고 싶어해, 대단한 남자는 아냐.(自分をジマンしたがってる、たいした男じゃないわ) : 마르가리타, 신세기 에반게리온의 아카기 리츠코
- 저기 말이야 츄타로는 말이야(あのねチュータローはねー) : 츄타로, 오바케 Q타로 TV판 주제가
- 주님, 정의로운 도둑이 되는 걸 허락해 주세요(主よ、タネもしかけもないことを、おゆるし下さい。)[2] : 다우트, 괴도 세인트 테일
- 하암~자고 있을 때가 제일 행복한 거다~(ぼかぁ~ねむっている時が一番幸せなんだぁ~) : 베롬, 일본 영화 벌거숭이 대장
- 행복은 희생 없이는 얻을 수 없는 건가?/이 시대를 불행 없이는 견딜 수 없는 건가?(幸せは、ギセイなしに得ることは、できないのか?/時代は、不幸なしにこえることは、できないのか?) : 크라운브로스, 자이언트 로보
- 휴~루리~휴~라라~~(ひゅ~るり~ひゅ~らら~~) : 바람의 크리스탈, 사카모토 후유미의 노래인 엣토츠바메(越冬つばめ)의 가사
2.3 그 외
- 그런데 최근 그거구만 줄에 매여 멍멍이라니...(しかし最近あれだなつながれてワンワンって……) : 왕왕, SM
- 내일은 우산을 손에서 뗄 날이 없는 하루겠죠. 다음은 교통...(明日はカサを手放せない一日でしょう。次は交通……) : 헥토발, 1990년대 일본 라디오 정보방송 중 일기예보 다음에 교통정보가 오던 것.
- 똑바로 서. 싫어. 돌아가고 싶어. 배고파졌다.(まとまれ。いやだ。かえりたい。ハラへった。) : 밧톤톤, 1인만담 시리즈
- 똑바로 서! 줄 흐트러뜨리지 마! 너잖아! 아냐!(まとまれ!かたちくずすな!おまえだろ!ちがうっ!) : 밧톤, 1인만담 시리즈
- 마신다, 쏜다, 산다. 남자구마안.(のむ、うつ、かう。おとこだねぇ。) : 즈돈, 1980~90년대 일본판 남자의 로망이었던 마시고 쏘고 사는 3박자(飲む打つ買うの三拍子)를 의미.
- 뭐야, 빨간 쪽인가...녹색은 어쨌지?(なんだ、赤いほうか……緑はどうした?) : 레온, 슈퍼 마리오 시리즈에서 전통적으로 루이지의 취급이 나쁜 것을 셀프 패러디.
- 봉급이 적어! 뭔가 팔아치울 수밖에!!(ちんぎんが低い!何かめぐむベキだ!!) : 부하 1호~3호, 게임 개발자들의 혼의 절규
- 좋다, 싫다, 따지지 말고, 야채도 먹자고!(スキ、キライ、いわずに、やさいも食べよう!!) : 캐롤라인, 1990년대 중반 교육방송계의 편식 방지 캠페인
- 지금의 심정을 말하라면, 여름방학 마지막 날에 숙제를 하나도 안 했다는 걸 깨달았을 때와 닮았어.(今の心境を語るなら、夏休みの最後の日に宿題を一つもやっていなかった事に気がついた時に似ている。) : 붓키, 방학개그
- 처음부터 나를 쓰라고...(最初から俺を使えよ……) : 오노포스, 전대물 최대의 터부인 필살기와 메카닉 사용에 대해...
- 콩알 문질문질...움찔! 부왘~(おマメクリクリ・・クリッ!じょわ~) : 마메크리보, 더 이상 자세한 설명은 생략한다.[3]
- 키이잇우키이이잇! 그 때의 아기!?(キイーッウキイーーッ!あの時の赤んぼう!?) : 카메자드, 요시 아일랜드의 마귀로서의 기억이 남아 있기 때문에...
- 픽션입니다. 실제 인물과는 일체 관계 없습니다.(フィクションです。じっさいの人物には、いっさい関係ありません。) : 도소키 융그, 판권 문제로 동키콩을 출연시킬 수 없었던 처지에 대한 신세한탄.
3 치트로만 확인할 수 있는 대사
이들은 마로가 들어오기 전에 싸우고 다신 나타나지 않기 때문에 정상적으론 확인할 수 없다. 일종의 더미 데이터.
- 안녕! 나 노코병! 할아버지 나 보고 있어!(ウス!おらノコへい!じっちゃんみてっか!) : 노코병, 드래곤볼의 손오공의 인사
- 이 몸의 해머는 한 차원 다르다카메카메(こよいのハンマーはひとあじちがうカメカメ) : 해머브로스, 루팡 3세
4 참고 문서
- ↑ 참고로 이 대사의 원 출처는 마이크 해머의 명대사 중 하나인 움직이지 마! 탄환이 빗나가니까!"이지만, 여성 파일럿들이 사용하면서 내포된 뜻이 변질된 케이스.
- ↑ 한글판 버전인 천사소녀 네티에서의 의역 버전. 뜻을 통하게 하기 위해 일부러 직역하지 않았음.
- ↑ 일본어를 읽어보면 알겠지만 이름 개그이다. 마메크리크리...
근데 그걸로 그딴 개그 치지 말라고