스카웃(팀 포트리스 2)/대사

상위항목 : 스카웃(팀 포트리스 2)


이 항목을 보고 추가바람

250px
팀 포트리스 2 병과 및 하위문서
분류공격수비지원병과 공통
병과Leaderboard_class_scout.png
스카웃
Leaderboard_class_soldier.png
솔저
Leaderboard_class_pyro.png
파이로
Leaderboard_class_demoman.png
데모맨
Leaderboard_class_heavy.png
헤비
Leaderboard_class_engineer.png
엔지니어
Leaderboard_class_medic.png
메딕
Leaderboard_class_sniper.png
스나이퍼
Leaderboard_class_spy.png
스파이
60px-Team_Fortress_2_style_logo.svg.png
병과 공용
무기 목록무기무기무기무기무기무기무기무기무기무기
장식장식장식장식장식장식장식장식장식장식장식
도발도발도발도발도발도발도발도발도발도발도발
도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제
대사대사대사대사대사대사대사대사대사대사-
경망스럽고 가볍고 까불거리는 스카웃의 말투에 맞게 번역해 주시기 바랍니다.

목차

1 음성 명령

1.1 1번 메뉴

1.1.1 메딕! (Z→1)

"Medic!" "메딕!"
"MEDIC!" "메딕!"
"Doc! Come on, man!" "의사양반! 이리 따라오셔!"

1.1.1.1 메딕을 향한 채로

"C'mon Doc, follow me." "의사양반, 날 따라와."[1]
"This way, Doc." "여기야, 의사양반."
"Doc, this way." "의사양반, 이 쪽이야."
"Follow me, Doc." "날 따라와, 의사양반."

1.1.2 고맙다! (Z→2)

"Thanks, pally!" "고마워, 친구!"
"Yeah, yeah, thanks!" "그래, 그래, 고마워!"

1.1.2.1 처치 혹은 처치 도움 후

"Way to go, pally!" "잘 하고 있어, 친구!"
"We got 'em, we got 'em!" "우리가 해냈어, 해냈다고!"

1.1.3 돌격 돌격 돌격! (Z→3)

"Let's go let's go, let's go!" "가자! 가자, 가자!"
"Let's go!" "가자!"
"Go go go!" "가 가 가!"
"Would you just let's go?" "그냥 가면 안되냐?"

1.1.4 이동하라! (Z→4)

"Move it up, move it up!" "움직여, 움직여!"
"Come on, move it up!" "어서 움직여!"
"Let's move it up!" "움직이자구!"

1.1.5 왼쪽으로! (Z→5)

"Alright, go left!" "좋아, 왼쪽으로!"
"To the left!" "왼쪽!"
"Left left left!" "왼쪽 왼쪽 왼쪽!"

1.1.6 오른쪽으로! (Z→6)

"Go right!" "오른쪽으로!"
"Yeah, let's go to the right!" "그래, 오른쪽으로 가자!"
"Right right right!" "오른쪽 오른쪽 오른쪽!"

1.1.7 그래 (Z→7)

"Yeah!" "그래!"
"Yeah, gotcha!" "그래, 맞아!"
"Gotcha!" "맞아!"

1.1.8 아니 (Z→8)

"Uh, no!" "어, 아니!"
"No!" "아니야!"
"No way!" "안 되거든!"

1.2 2번 메뉴

1.2.1 적이다! (X→1)

"Incoming!" "놈들이다!" [2]
"Yo, Incoming!" "어이, 놈들이야!"

1.2.2 스파이다! (X→2)

"Yeah, there's a Spy over there!" "저기 스파이가 있는 것 같은데!"
"There's a Spy over here!" "저기 스파이가 있다!"
"We got a Spy!" "우리중에 스파이가 있다!"
"Spy!" "스파이다!"

1.2.2.1 플레이어를 향한 채로

"That freakin' Scout's a Spy!" "저 망할 스카웃이 스파이야!"
"That freakin' Soldier's a Spy!" "저 망할 솔저가 스파이야!"
"That freakin' Pyro's a Spy!" "저 망할 파이로가 스파이야!"
"That freakin' Demoman's a Spy!" "저 망할 데모맨이 스파이야!"
"That freakin' Heavy's a Spy!" "저 망할 헤비가 스파이야!"
"That freakin' Hard Hat's a Spy!" "저 망할 안전모 쓴 공돌이가 스파이야!" 다 클래스 이름인데 혼자만 헬멧이다
"That freakin' Medic's a Spy!" "저 망할 메딕이 스파이야!"
"That freakin' Sniper's a Spy!" "저 망할 스나이퍼가 스파이야!"
"That Spy ain't one of us!" "저 스파이는 우리 편이 아니야!"

1.2.3 전방에 센트리! (X→3)

"Sentry Ahead!" "전방에 센트리!"
"Senrty up there!" "저기 센트리가 있다!"
"They got a Sentry up there!" "쟤네가 저기 센트리를 지었어!"

1.2.4 여기 텔레포터가 필요하다! (X→4)

"Need a Teleporter here." 듣다보면 이상하게 중독된다 "여기 텔레포터가 필요해."

1.2.5 여기 디스펜서가 필요하다! (X→5)

"Need a dispenser here!" "여기 디스펜서가 필요해!" 듣다보면 이상하게 중독된다2 엔지니어를 괴롭힐때 필수적으로 해야하는 말이다

1.2.6 여기 센트리가 필요하다! (X→6)

"Need a Senrty here." "여기 센트리가 필요해!"

1.2.7 우버 차지를 발동하라! (X→7)

"HIt it, Doc!" "써버려, 의사양반!"
"Come on, Doc, do it!" "빨리, 의사양반, 쓰라고!"
"Do it, Doc, do it!" "하라고, 의사양반, 하라니까!" 하지만 현실은 너한테 줄 우버 따위 없다

1.3 3번 메뉴

1.3.1 도와줘! (C→1)

"Help!" "도와줘!"
"Yo, a little help here?" "어이, 도와줄 사람 없나?"
"Uhh... little help?" "좀 도와줄래?"
"I'm dying here!" "나 죽겠네!"

1.3.1.1 아군 점령 지점에서

"Get over here and help me defend!" "여기 와서 수비 좀 도와줘!"
"Defend the freakin' point!" "염병할 지점 좀 막아!"
"What? Am I gonna hafta defend this thing by myself?" "뭐, 내가 여기를 혼자 막아야 한다고?"

1.3.1.2 적군 점령 지점에서

"Yo, I need help cappin'!" "점령 좀 도와줘!"
"I'm cappin' over here, who's with me?" "나 여기서 점령 중인데, 같이 점령할 사람?"
"Am I gonna hatta capture this thing by myself?" "나 혼자 이거 점령해야 하는 거야?"
"Stand on the freakin' point, you moron!" "망할 놈의 지점에 쳐 와, 이 멍청한 새끼야!"
"What the hell is wrong with you? Stand on the freakin' point!" "너 혹시 대가리에 문제 있는 거 아냐? 빨리 이 망할 놈의 지점에 쳐오라고!"
"Get on the freakin' point dumbass!" "빨리 이 쓰발할 지점 좀 와서 먹어, 멍청이 새끼야!"
"Would you kindly move yer ass to the freakin' point?" "제발 이 쓰발할 놈의 지점 쳐먹는 것 좀 도와줄래, 쓰발놈아?"
"How's the weather over there, dumbass? Get to the freakin' point!" "저기 날씨가 어때, 병신아? 빨리 지점에 쳐와!"[3]

갈수록 말이 험해진다

1.3.2 전투 함성 (C→2)

"Play ball!" "플레이 볼!" 왜인지는 모르겠지만 이 대사는 샌드맨을 계속 휘두르면 자주 나온다.
"Let's get 'em!" "싸워 보자고!"
"Eat my dust!" "내 똥이나 처먹어라!"[4]
"Wohooooo!" "이야호~!"
"Let's waste 'em!" "개털어 버리자고!"

1.3.2.1 근접무기로 적을 조준한 채로

"Let's go." "가자고."
"Bring it." "덤벼 봐."
"Let's do this." "시작하자."
"You 'n me." "너와 나다."
"C'mon, tough guy!" "빨랑 덤벼, 터프 가이!"
"Put 'em up, pal." "때려 봐, 임마."
"I'm gonna beat on your skull 'till I hit tonsils." "목구멍만 남을 때까지 니 대갈통을 갈겨주마."
"Yeah, come get some, you freakin' wuss!" "그래, 와서 때려봐 개쪼다새끼야!"[5]
"I'm gonna headbutt cha', I'm gonna headbutt cha', I'm gonna headbutt cha'!" "너한테 박치기할 거야, 너한테 박치기할 거야, 너한테 박치기할 거야!"
"What are you lookin' at?!" "어딜 꼬나봐?!"

1.3.3 격려 (C→3)

"Yes!" "그래!"
"I did it!" "내가 해냈어!"
"Wohohoo!" "우후후!"
"Sweet!" "쩌는데!"
"Wicked!" "미쳤네!"
"Oh yeah!" "오 예!"

1.3.4 야유 (C→4)

"Boooo!" "우우!"

  • 방귀 소리를 흉내냄* [6]

"Frickin' unbelievable!" "참나 믿을 수 없어!"
"This did not just happen!" "있을 수 없는 일이야!"
"This sucks on ice." "이거 참 뭐같구먼."
"No seriously, you all suck!" "아니 진심으로, 니들 모두 병신이야."
"What the hell is your guy's problem?" "아니 니들 무슨 문제있냐?"
"Aw, jeez!" "아, 정말!"
"This sucks!" "엿같네!"
"What the hell was that crap?" "씨발 그건 대체 뭐야?"
"This is a real frickin' embarrassment!" "이런 건 존나게 창피한 일이라고!"

1.3.5 긍정적 (C→5)

  • 실소* "Ha ha ha... yeah..." "하하하... 그래..."

"Alright!" "맞아!"
"Yo, we're on fire!" "이야, 완전 화끈한걸!"
"Woo!" "오우!"
"That's what I'm talking about!" "내 말이 바로 그거라구!"

  • 웃음소리* [7]

1.3.6 부정적 (C→6)

"Awwww!" [8] "아으으으!"
"We are screwed!" "좆됐네!"
"Stupid, stupid, stupid!" "멍청이, 멍청이, 멍청이!"
"Kay, this does not look good here... um..." "그래, 이거 별로 좋은 일이 아냐... 음..."

1.3.7 멋진 사격이군! (C→7)

"Nice shot!" "나이스 샷!"
"Hey, nice shooting there!" "야, 저거 참 잘 쐈구만!"
"Way ta go, slugger!" "잘했어, 홈런왕!"

1.3.8 잘했어! (C→8)

"Atta boy!" "잘했어!"
"That's what I'm talking about!" "이게 내가 원했던 거라니까!"
"That was all you!" "전부 네 덕분이야!"
"Alright, yeah, that's- nah, that's a pretty good job." "좋아, 엄청나게 잘했다고."

2 반응

2.1 20초 이내에 주무기로 적을 2명 이상 처치

"That's what I'm talking about!" "바로 이게 내가 말하던 거라고!"

  • Evil Laughter *사악한 웃음
  • Happy Laughter *행복한 웃음 [9]
  • Happy Laughter "You got owned!" *행복한 웃음 "너 털렸구나!"
  • Long Laughter *긴 웃음
  • Long Laughter "Yeah...yeah!" *긴 웃음 "그래...그래!"

"Not so tough now are ya? Are ya?!" "아주 물러터졌구만? 안그래?
"You knuckleheads ain't even worth the effort." "너희같은 빡대가리들은 노력해볼 가치 조차 없다고."

2.2 근접 무기 사살

2.2.1 공용 대사

"Bonk!"
"Boink!"
"Say goodbye to ya kneecaps, chucklehead!" "네 무릎뼈랑은 작별이다, 멍충아!"
"How's that feel, wimp?" "맛이 어때, 얼간아?"

2.2.2 헤비 처치

"Beat it, fatty!" "꺼져, 뚱땡아!"

2.2.3 야구방망이/샌드맨/인수분해로 처치

"Yo, batter up!" "요, 타자 위치로!"
"Yo, I oughta' be on a baseball card!" "와, 난 야구 카드에 실릴 만 하다니까!"
"I'm battin' a thousand!" "나 십할 타율이다![10]"
"Ya head's a freakin' bat magnet!" "네 머리는 아주 그냥 야구방망이 자석이군!"
"Ey, is somebody beepin' track of my head batted in?" "어이, 누가 내 야구방망이로 박살낸 머리통 개수 좀 세 줄래?"

2.2.4 고등어이쿠/죽음의 부채로 처치

"Yeah, I dare ya, rage quit. C'mon, make us both happy." "그래, 맞아, 빡종하라고. 빨리, 우리 모두 즐겁게!"[11]
"Oh hey! You suck." "아 있잖아, 넌 엿같아."
[Happy Laughter] "You got owned!" [기쁜 웃음] "넌 발렸어!"

2.2.5 지팡이 사탕으로 처치

"Sweet!" "달콤하군!"
"You're all losers!" "너희 전부 패배자야!"
"You wimps suck!" "너희 약골들 전부 엿같아!"

2.2.6 보스턴 깡패/삼룬검으로 처치

"Man, your skull's so soft you're makin' this easy!" "이야, 너희들 머리뼈가 너무 부드러워서 이거 참 쉽다니까!"

2.2.7 해를 품은 막대로 처치

"Ey, who's on fire now?" "야, 그래 이제 누구 불붙었나봐?"
"Is-is anybody even payin' attention to me?" "다..다들 나는 신경도 안 쓰는겨?"
"What's the matter? You freaking stupid?" "왜 그래? 뭐, 멍청이세요?"

2.3 건물 파괴

"I broke your stupid crap, moron!" "네가 네 쓰레기같은 것들 다 깨부쉈지롱, 얼간아!"

2.4 처치 도움

"Way to go, pally!" "고마워, 친구!"
"We got 'em, we got 'em!" "우리가 해냈어, 우리가 해냈다고!"

2.5 제압 관련

2.5.1 공용 제압 대사

"Yeah, that's right!" "그래, 바로 그거야!"
"You're gettin' dominated, chucklehead!" "제압이다 얼간아!"
"Domination'. Look it up." "제압이라고 아시려나? 찾아봐."
"You're like a car crash in slow motion. It's like I'm watchin' ya fly through a windshield." "아주 자동차 사고를 느리게 보는것같네. 앞으로 튕겨나가는 꼴좀봐."

2.5.2 근접 무기 처치로 제압

"If you order now, I'll throw in a second beatin', absolutely free." "지금 주문하시면, 둘째 빠따질은 완전 공짜로 해드립니다."
"Pop quiz: How long's it take to beat a moron to death? (buzzer imitation) Sorry, time's up, you're dead." "깜짝 퀴즈! 어떤 병신을 패죽이는 데 얼마나 걸리죠? (버저 소리를 흉내냄) 미안, 시간 다 됐어, 그리고 넌 뒈졌고."

2.5.3 스카웃 제압

"Hit the bricks, pal. You're done." "이게 니 한계야. 잘 가라."
"Ha ha! Look at you! You look like you ran through traffic!" "하하, 너 봐라! 너 진짜 도로 건넌 꼴인데!"
"Hey knucklehead, you ain't gonna win." "이봐 멍청아, 넌 절대 못 이겨."
"Oh what, you gonna cry? You gonna cry now?" "어, 너 우냐? 울고 있는 거야?"
"Yeah, I dare ya, rage quit. C'mon, make us both happy!" "그래, 맞아, 빡종하라고. 빨리, 우리 모두 즐겁게!"
"I will never. stop. killing you." "나는 널. 죽이는 걸. 절대 안 멈춰."
"You, are. terrible!" "끔찍한... 놈.. 같으니!"
"I am the Scout here!" "이 구역의 스카웃은 나야!"
"This map ain't big enough for the two of us." "이 은 우리 둘이 같이 있기에는 너무 좁군."[12]
"Hit the road, bozo! Let a real Scout get to work!" "저리 꺼지시지, 얼간이! 진짜 스카웃이 나설 시간이라고!"
"You're like a car crash in slow motion. It's like I'm watchin' ya fly through a windshield." "너 진짜 슬로우모션으로 차 사고 난 거 보는 것 같다. 정말로 유리창 뚫고 날아가는 줄 알았다니까."

2.5.4 솔저 제압

"Yo, I'm not even wearin' a helmet!" "야, 난 철모 따윈 쓰지도 않는다!"
"What is your major malfunction, brother?" "네 가장 큰 문제가 뭐야, 친구?:
"Drop dead and gimme 20!" 뒈지고 팔굽혀펴기 20개 실시!"[13]
"You're a disgrace to the uniform, pal!" "제복의 명예를 더럽혔군, 친구!"
(Imitating Soldier) "Dis-missed!" "(솔저를 따라하며) 해-산!"
"There ain't enough crits in the world to kill me!" "이 세상에 날 죽일 수 있는 치명타는 절대로 없지!"

2.5.5 파이로 제압

"It's startin' to bore me how much you suck." "네가 얼마나 병신인지 알아서 그런지 점점 지루해지고 있어."
"Hey, who's on fire now?" "어이, 이젠 누가 불타나?"
"Yo, if you didn't want me to kill ya, ya shoulda said somethin'!" "야, 너 나한테 죽고 싶지 않았으면, 뭐라도 말했어야지!"
"Repeat after me: mhmm-mhmm-mhmm I'm dead!" "따라해 봐. 무앙-무앙-무앙 나 주금!"
"Take that, ya dumb, bib-wearin' dope!" "이거나 먹어라, 바베큐나 굽는 얼간아!"
"Eat it, ya mute, freakin' moron!" "입 닥치고 이거나 처먹어, 이 멍청아!"
"Yeah, nice moves, mumbles!" "좋은 움직임이었어, 벙어리!"
"Dude, you'd get a closed casket at the ugly cemetery." "이봐, 네 얼굴은 관짝으로 가리는 게 좋겠어."

2.5.6 데모맨 제압

"You just got freakin' dominated, knucklehead. Al'right, let's do this!" "너 지금 막 제압당한 거다. 얼간아. 좋아, 한 번 해보자고!"
"I don't usually kill morons this fast." "난 그렇게 이런 멍청이를 빠르게 죽이진 않는데."
"Yeah, next time try two eyes!" "그래, 다음엔 두 눈으로 싸워 봐!"
"Go bet up, cyclops!" "이거나 터뜨려 보지, 사이클롭스!"
"The best man won, ya bomb-drawing drunk!" "세상에서 가장 쩌는 남자가 이겼다, 이 폭탄쟁이에 술주정뱅이야!"
"Your clock is got cleaned, rummy!" "네 얼굴이 깨끗해졌구만, 술쟁이!"
"Depth Position, pal. Look and do it." "거리 감각 좀 배우고 해라, 친구."

2.5.7 헤비 제압

"Drink in it, pal! that's how fail you taste!" "쭉 들이키라고, 친구. 그게 바로 패배의 쓴맛이야!"
"Would you look at you? I mean, look at you!" "너 한 번 볼래, 내 말은, 너 좀 보라고!"
"I. Am. bowling you, you fat bald bastard!" "난 너 쳐바르고 있어, 이 빡빡이 뚱땡이 자식아!"
"Today ain't your day, Pancakes!" "오늘은 재수없는 날이구먼, 팬케이크!"
"400,000 dollars to fire that gun, huh? Yeah, money 's well-spent!" "그 총 쏘는데 40만 달러 든다지, 앙? 그래, 뭐 돈 참 잘 썼네!"
"I think I'll take Sasha and steak in the night, What'dya think about that?" "저녁에 사샤하고 스테이크 먹으러 가야겠어. 어떻게 생각해?"
"Ain't so hard, are ya? Fat cakes!" "그리 어렵진 않네, 안 그래? 지방 덩어리 자식!"
"I, eat, your, sandwiches! I eat'em up!" "내가, 네, 샌드위치 먹었지롱! 전부 다!"
"Hey, large fat. Those hard arms don't stop bullets, don't they?" "이봐, 덩치 큰 뚱보! 그 굵은 팔도 총알은 못 막는구먼, 안 그래?"
"I am owing you, you fat-bald, fatty-fat! Fat-fat!" "나 너 쳐바르고 있다. 이 빡빡이, 뚱땡이, 뚱뚱뚱한 놈, 뚱뚱뚱뚱한 놈아!"

2.5.8 엔지니어 제압

"Is that all you got, moron?" "이게 다냐, 얼간아?"
"Hey, here's somthin' you can invent next time, duckin'!" "어이, 여기 네가 다음에 발명해 올게 있네, 숙이는 거 말야!"
"Here's something you shoulda built: a not-dyin' machine!" "여기 네가 지어야 할 게 있다: 안 죽는 기계!"
"Don't bring a wrench to a gunfight!" "총싸움에 렌치를 가져오지 말라고!"
"Here's a schematic for ya: my ass!" "여기 널 위한 도면이 있어: 내 엉덩이!"
"Hey overalls! You suck!" "거기 작업복! 너 참 엿 같아!"
"Lotta good that hardhat did ya!" "차-암 멋진 안전모야, 안 그래?"

2.5.9 메딕 제압

"If you order now, I'll throw in a second beatin', absolutely free." "지금 주문하시면, 두 번째 매질은 완전 공짜로 해드립니다."
"Diagonis: you suck!" "진단: 당신은 엿 같습니다!"
"Ooh hoo hoo, your gun shoots medicine! It's intimidatin'!" "워호호, 네 총은 약을 쏘네! 그거 참 겁나는데!"
"Where's your precious Hippo-crates now?" "네 소중한 히포-크라테스는 어디 갔냐?"
"Real nice effort, Deutsch-bag!" "진짜 멋진 노력이었어, 독일놈!" [14]
"I...hate...doctors!" "난...의사가...싫어!"

  • sighs "Doctor, doctor, doctor..." *한숨 "의사양반, 의사양반, 의사양반..."

2.5.10 스나이퍼 제압

"Look at this " just caved in your skull, my Bat's still dry. No clumps of hair-nothin'." "이것 봐, 방금 네 두개골을 두들겼는데, 내 방망이엔 아무것도 안 묻었다. 머리카락 한 올도 없다고."
"Snipe that, ya frickin' coward!" "이것도 저격해 봐, 이 겁쟁이 새끼야!"
"That fancy scope of yours, betcha got a real good view of me killin' ya!" "네 잘난 조준경 덕에, 내가 널 죽이는 광경이 진짜로 잘 보이겠다!"
"You camped the whole time for this?!" "너 이짓거리 당할려고 그 동안 대기까고 있었냐?!" [15]
"It was a mercy killin', ya live in a... campervan!" "이건 안락사였어, 넌... 캠핑카에서 살잖아!"
"You'll never hit me! You'll never hit my tiny head! It's so tiny I got a freakin'... such a tiny li'l head!" "넌 절대 날 못 맞춰! 넌 절대로 내 작은 머리를 못 맞춘다고! 아주 작거든! 내 머린 빌어먹을 정도로... 아주 쬐그만하다고!"

2.5.11 스파이 제압

"Disguise dat!" "그것도 속여봐!" 이 대사 나왔는데 상대가 데드링어 였으면 좀 기분이 묘하다
"Dominated, ya shapeshiftin' rat!" "제압이다, 변신 쥐새끼야!"
"Hard to stab a guy in the back when he's beatin' your frickin' head in, huh?" "대가리 후려까는 동안에 등 따는건 어려웠나 봐, 응?"
"Hehey, look, you shapeshifted into a dead guy!" "어어이, 이것 좀 봐, 너 시체로 변신했네!" 이 대사가 나와도 상대가 데드링어면 좀 기분이 묘하다

2.6 복수 처치

"I wasted you!" "내가 너 조졌다!"
"How do ya like me now, blockhead?" "지금 넌 날 얼마나 좋아하냐, 돌대가리야?"
"Ya like that, shucklenuts?" "이건 좋냐, 멍청아?
"Boom! I'm back, dummy!" "빵! 나 돌아왔다, 등신아!"
"Remember me? Yeah, ya do!" "날 기억해?, 그래, 그렇겠지!"
"Don't you ever cross me again!" "넌 다시는 절대로 날 거스르지 못해!
"What have we learned? I always win!" "교훈? 난 언제나 이긴다는 거!"
"Who's the tough guy now, huh, tough guy?" "이젠 누가 터프 가이지? 엉, 터프-가이?"
"Still think you're funny, funny-man?" "아직도 네가 웃기다고 생각하냐, 웃긴 놈아?"
"Bang! I make it look easy!" "빵! 내가 하면 다 쉬워 보이지!"
"I did it!" "해냈다!"
"If you order now, I'll throw in a second beatin', absolutely free." "지금 주문하시면, 둘째 빠따는 완전 공짜로 쳐드립니다."
"Wassamatter, y'freakin' stupid? "므슨이리신가요, 멍청씨?"

2.7 결투 관련

2.7.1 결투 시작

"Let's go." "시작해보자고."
"Bring it." "덤벼 봐."
"Let's do dis." "가 보자고."
"You 'n me." "너와 나다."
"C'mon, tough guy!" "빨리, 터프한 놈아!"

2.7.2 결투 수락

"Sweet!" "좋았어!"
"Ooooh yeah, you're real scary!" "우우우 이런, 완전 무서운데!"
"I'm gonna headbutt cha', I'm gonna headbutt cha', I'm gonna headbutt cha'!" "난 박치기를 한다! 난 박치기를 한다! 난 박치기를 한
다!
"Yeah, come get some, you frickin' wuss!" "그래, 한 번 와 봐라, 임마!"
"Yeah!"

2.7.3 결투 거절됨

"You have got to be kidding!" "장난하자는 거지!?"
"You gotta be kiddin' me!" "지금 장난하냐?"
"I can not believe this!" "참나, 못 믿겠다!"
"Auugghh!"
"Yeah, I dare ya, rage quit. C'mon, make us both happy." "그래, 빡종해아. 어서. 누이 좋고 매부 좋지 뭐."
"I will never... stop... killing you." "널.. 죽이는 걸..멈추지...않을거야."
"Boooooooo!" (야유)
"Freakin' unbelieveable." "참나 믿기지가 않네."
"Wassamatter, y'freakin' stupid?" "므슨닐이셔, 멍청씨?"

2.8 상황 관련

2.8.1 라운드 시작

"Play ball!" "플레이 볼!"
"Let's got 'em!" "쟤네들을 족치자!"
"Eat my dust!" "내 똥이나 처먹어라!"
"Woohoo!" "유후!"
"Let's waste 'em!" "쟤들 털어버리자고!"

2.8.2 서든 데스 시작

"This sucks on ice!" "이거 참 뭐같구먼!"
"Booooooooooo!" "우우우우우우우우우!"

  • Blows a Raspberry

"Freakin' unbelievable." "참나 믿을 수 없구만."
"This did not just happen!" "이건 일어나지 말았어야 했어!"
"No seriously, you all suck!" "아니 진지하게, 네들 다 엿 같아!"
"What the hell is your guys' problem?" "대체 씨발 네들 문제가 뭐야?"
"Ah, jeez!" "아, 씨발!"
"This sucks!" "이건 엿 같아!"
"What the hell was that crap?" "씨발 대체 뭐야?"
"This is a real frickin' embarrassment." "이런 건 존나게 창피한 일이라고."
"'Kay, this does not look good here, um..." "그래, 이거 별로 안 좋아보여, 음..."

2.8.3 무승부

"You have got to be kidding!' "지금 장난하는거야!"
"You gotta be kiddin' me!" "니들 구라까는 거지?"
"I can not believe this!' "이건 믿을 수 없어!"
"Auugghh!" "아으우우!"

2.8.4 불 붙음

"Fire, fire, fire!" "불이야, 불이야, 불!"
"Oh I'm burnin', I'm-I'm burnin'!!" "아 나 불에 타고 있어, ㄴ, 나 불에 타고 있어!" 병수도 던지면 욕먹을거 같다.

2.8.5 병수도, 미치광이 우유 계열 무기 피격시

"Awwww!"
"Auugghh!"
"Ah, jeez!"

2.8.6 텔레포터 이용

"Thanks for the ride!" "태워줘서 고마워!"
"Hey good job there, hardhat!" "어이 잘했어 공돌이!"
"Thanks for that, tough guy!" "고마웠어 터프가이!"

2.8.7 메딕에게 치료받음

"All right, I feel good." "좋아 기분좋네"
"[deep exhale] Yeah, thanks, doc." "[깊은 한숨] 그래 고마워 의사양반"
"Thanks, doc." "고마워 의사양반"

2.8.8 우버차지 받을 시

"Ya got anything smart ta say now?" "마지막으로 할 말 있냐?"
"Look at me!" "나 좀 봐!"
"Ooooh yeah, you're real scary!" "우, 그래, 너 참 무섭네."
"Hey, lotta' good that gun didya!"

2.8.9 도전 과제 달성

"Hey, look at me, look at me!" "야, 나 좀 봐, 나 좀 봐!"
"Hey, look at me, Ma!""나좀봐 엄마!"
"Aw, fellas!"
"Hi, Ma!""안녕엄마!"
"Look at me!"
"No otha' class gonna do dat!" "이건 다른 병과로는 못 하지!"
"You see dat?" "방금 봤어?"
"You seein' dis?" "그거 봤냐?"
"I'll put it in my trophy room, with the othas." "내 트로피 룸에 넣어둬야지. 다른 거랑 같이."
"I don't know who to thank first... oh, I know, me!" "누구에게 먼저 감사의 말씀을 드려야 할지... 아, 그래, 저요!"
"Bang! I make it look easy." "빵! 내가 하면 쉬워보인다니까."

2.8.10 하이 파이브 개시

2.8.11 하이 파이브 성공

2.9 무기 관련

2.9.1 봉크! 원자맛 음료를 마실 때

"Un-freakin'-touchable." "완전 개쩌는 무적이네."
"Whoo-hoo-hoo!" "우-후-후!"

2.9.1.1 봉크! 원자맛 음료 효과 발동 중 피격시

"Ha." "하."
"Missed me!" "놓쳤네!"
"Dat didn't hurt." "별로 안 아프네."
"Psyche!" "슈웅!"
"Nice try, pal!" "시도는 좋았어!"
"Oh what's up?" "오 뭔일 있어?"
"Didn't hurt." "안 아프다."
"Woo!" "유후!"
"Heheh." "헤헤!"
"Eyy!" "이히!"
"Yeah!" "예!"
"Oop!" "이크!"
"Wah!" "우와!"
"Wa-ha!" "우와하!"
"Ho-wah!" "우하!"
"Wah!" "우왕!"
"Ha!" "하!"
"Nope!" "안 돼지!"
"Sor-ry!" "미-안!"
"Nope." "안 돼!"
"De-nied!" "거절한다!"
"Woosh!" "휙!"
"Ping!" "탁!"
(Sarcastically) "What?!" (빈정대며)"뭐여?"
"Ahah!" "아하!"
"Poing!" "뿡!"
"Eheheh." "에헤헤."
(Whooshing sound) (휙 하는 소리)
"Aheheh." "아햏햏."
"Weak!" "약해 빠졌어!"
"Dummy!" "멍청돋네!"
"Moron!" "머저리!"
"Dumbass!" "븅신!"
"Nice aim!" "에임 좋네!"
"Punk!" "애송이같긴!"
"Wuss!" "쪼다!"
"Yoink!" "뚀잉!"
"Too slow!" "느려!"
"Yoink!" "뜌잉!"
"So close!" "아깝네!"

2.9.1.2 저체력 상태에서 봉크! 원자맛 음료 효과 발동 중 피격시

"C'mon, c'mon!" "어서, 어서!"
"Work, dammit!" "좀 되라, 젠장!"
"Ah, crap!" "아 젠장!"
"What?!" "뭐야?"
"Aw, crap." "아오 진짜."
"Ah, crap!" "아 진짜!"

2.9.2 훅가콜라 사용 후 1초 이내에 무기 발사

"You morons are about to catch a real beatin'." "너네들 정말로 뒈질 거 같은데."
"You seein' dis?" "보이냐?"
"That's what I'm talking about!" "이게 내가 바라던 바지!"

2.9.3 훅가콜라 효과 사라짐

"Ah, crap!" "아, 빌어먹을."
"What?" "뭐야?"
"Aw, crap." "아오, 젠장할."

2.9.4 미치광이 우유 투척

"Yo, heads up!" "어이, 날아간다!"
"Hey, wimps!" "이봐, 겁쟁이들!"
"Catch dis." "잡아보시지!"

2.9.5 샌드맨으로 적을 기절시킬 시

"Oh, I'm sorry, I didn't mean to hit ya... No, wait, yeah I did." "오, 이런. 너 맞출 생각 없었어... 아니, 있었구나."
"Oh, dat's a skull fracture for sure!" "오, 니 머리뼈 아주 제대로 박살났겠는데."
"Ohh, I got alla dat one." "야, 다 잡았네."
"Dere's a dingah for ya!" "마음의 선물이다!"
"Downtown!" "다운타운!"
"Home-frickin'-run!" "홈런이다!"
"Gotta nice piece a dat!" "그거나 먹어!"
"Nice catch, knucklehead!" "잘 잡았다, 얼간아!"
"Good 'ands, buddy!" "손 자세 좋네, 친구!"
"Good catch, dummy!" "좋은 포구다, 멍청아!"
"Way to duck!" "좀 숙여!"
"Nice hustle!" "아주 난리법석이네!"
"Yo, heads up!" "머리 조심하라구!"
"Ding-dong!" "딩동!"
"Think fast, chucklenuts!" "느려터졌어, 얼간아!"
"Real smooth, dummy!" "동작 부드럽네 등신아!"

2.9.6 샌드맨으로 타격시

"Batter up!" "타자 위치로!"
"Catch dis." "한번 잡아 봐라."
"Batta swing!" "휘두르자!"
"Major League!" "메이저 리그!"
자매품으로 "Play ball!" 이 있다.

2.9.7 이단 점프시

"Hehey, I'm flyin'!" "야, 나 날고 있어!"
"Woo hoo hoo!" "우후후!"
"Look at you chuckleheads down there!" "저기 아래에 얼간이들 보이네!"
"Hey, I can see my base from here!"
"Look at me, Ma!""엄마, 나 좀 봐!"

2.9.8 자연에 섭리로 삼단 점프 시

"Woohoohoohoo!"
"Yeaheaheah!"
"Woooooo!"
"Yeaahehehhh!"

2.9.9 야구공을 집었을 때

"Got da ball back!" "공 집었다!"
"Play ball!" "플레이볼!"
"Found my ball!" "내 공 찾았다!"
"Oh dere's my ball!" "내 공이 여깄었네!"
"I love my ball!" "난 공이 좋아!"

2.10 임무 관련

2.10.1 서류 가방 습득

"Wave goodbye to your secret crap, dumbass!" "네 기밀 쓰레기한테 작별 보내라, 멍청이들!"

2.10.2 서류 가방 탈취

"Yeah, it's ours now!" "그래, 이제 우리 거야!"
"I'm not even winded." "그리 빨리 달린 것도 아닌데."
"I got it, I got it, I got it!" "됐어, 됐어, 됐어!"
"Is-is anybody even payin' attention to me?" "저, 저기 나들 주목하고 있긴 하는 거야?"

2.10.3 지점 점령

"Yeah, yeah, yeah!"
"Yeah!"
"I got it, I got it!"
"No problem!"

2.10.4 지점에 서서 공격 시

"Stand on the freakin' point, you moron!" "염병할 지점에 서라고 얼간아!"
"Get on the freakin' point, dumbass!" "망할 지점에 좀 서 있어 이 멍청아!"

2.10.5 점령 가능한 지점에 서서 공격 시

"Hey, get on the cap, guys!" "여어, 좀 점령 좀 해!"
"Stand on the freakin' cap!" "점령지에 좀 올라와!"
"Let's get on the cap, fellas!" "점령하러 가자고, 친구들!"
"Get on the cap, ya dopes!" "점령지에 좀 있어봐, 이것들아!"

2.10.6 수비

"Way to go slugger!" "잘 하네, 타자양반."
"Yes!"
"Oh yeah!"
"Ooooh yeah, you're real scary!" "우, 그래, 거 참 무섭네."
"Hey, lotta' good that gun didya!"
"Oh hey! You suck."
"Yeah, it's ours now!" "그래, 이제 이건 우리 거야!"

2.10.7 공격 중 수레가 전진 시

"Push!" "밀어!"
"Mush, you lazy bums!" "밀어, 게으름뱅이들아!"
"Keep pushin' it!" "계속 밀어!"
"Yeah, yeah, yeah!"
"Keep it movin', guys!" "얼른 움직여 다들!"
"Go, go, go!"

2.10.8 공격 중 수레가 후진 시

"Dat ain't da right way, guys!" "반대 방향으로 가잖아!"
"What da hell's goin' on?" "뭐가 어떻게 되는거야?"
"Aw, cripes, da cart!" "아오 바보들아, 수레!"
"Is someone gonna push da freakin' cart?" "수레 밀기는 할거야?"
"Da cart's movin' backwards!" "수레가 뒤로 가잖아?"
"Aw, jeez, da cart!" "아오 진짜 수레좀!"
"No, no, no! The cart!" "안돼 안돼 안돼! 수레가!"
"Anyone else pushing dis thing?" "누구 수레 좀 밀어줄래?"

2.10.9 수비 중 수레가 전진 시

"We gotta stop dat thing!" "저걸 막아야 해!"
"Aw, jeez guys, we gotta stop it!" "아 제발 얘들아, 저거 막아야해!"
"What the hell is everyone doin'?!" "대체 다들 뭐하고 있는거야?"

2.10.10 공격중 수레가 정지 시

"Push da freakin' cart!" "빌어먹을 수레를 밀라고!"
"Keep dat cart movin'!" "수레를 밀어!"
"C'mon, move da cart!" "제발, 수레좀 밀어!"

2.10.11 수비 중 수레가 후진 시

"Return to freakin' sender!" "반송이다 짜식들아!"
"All right, all right!" "좋아 좋아!"
"Hey now we're doin' it, now we're doin' it!" "그래 좋았어, 좋았어!"
"Yeah, yeah, yeah!" "좋아 좋아 좋아!"
"What, ya guys give up?" "뭐야, 니들 포기한거야?"
"Yo, it should be goin' dat way!" "그래, 저 방향으로 가야지!"

2.10.12 수레에 접근한 상태에서 공격 시

"Stay by the cart, fellas!" "수레에 붙으라고, 칭구들!"
"Get over here!" "이리와!"
"Stay close, guys!" "딱 붙어 모두들!"
"Let's all push this thing!" "다같이 이거 밀자구!"
"We pushin' this thing or what?" "이거 밀거야 말거야?"
"Li'l help pushin' the cart?" "수레 미는것좀 도와줄래?"

2.10.13 공격 중 수레가 정지 시

"The freakin' cart stopped!" "망할 수레가 멈췄어!"
"What da hell, who stopped pushin' the cart?!" "뭐야 시불, 누가 수레 미는걸 멈춘거야?!"
"Push it, push it, push it!" "밀어 밀어 밀어!"

2.11 Mann 대 기계 모드

2.11.1 메딕에 의해 소생함

"Death is stupid!" "죽음은 멍청해!"
"Boom! Back from da dead!" "펑! 죽음으로부터 돌아왔다!"
"I'm back baby!" "나 돌아왔다 베이비!"
"Eh, dying ain't nuthin'!" "헤, 죽는 건 아무것도 아냐!"
"Screw you, Death!" "엿 먹어라, 죽음아!"
"I'm too handsome ta die!" "난 죽기엔 너무 잘 생겼어!"
"I am back!" "나 돌아왔어!"
"Reports of my death were bullcrap!" "내 사망 보고는 그지같았어!"

2.11.2 Mannhattan 전용

2.11.2.1 로봇이 게이트 점령 중

"Aw crap! Dere's robots at da gate!" "아 염병할, 로봇들이 게이트에 있어!"
"Da robots are takin' da gate!" "로봇들이 게이트를 점령하고 있어!"
"Robots are attackin' da gate!" "로봇들이 게이트를 공격하고 있어!"

2.11.2.2 로봇이 게이트 점령함

"Robots took da gate!" "로봇들이 게이트를 점령했어!"
"Da robots have got da gate!" "로봇들이 게이트를 점령했어!"

2.11.3 보상 획득

  • 일반 보상

"Yeah!" "예아!"
"Nice!" "좋아!"
"(laughs) Oh yeah!" (웃음) "오 그래!"
"Sweet." "좋아."
"Come to daddy!" "아빠한테 오렴!"
"(laughs) Oh yeah!" (웃음) "오 그래!"

  • 희귀 보상

"Ooooh! Yeah!" "오오오! 그래 이거야!"
"Oh! Dat is beautiful!" "오! 아름답다!"
"Oh, absolutely! Abso-freakin-lootly!" "오, 당연히! 존나 당연히 챙겨야지!"
"WOW!" "와우!"
"I don't know how it did it, but dis actually makes me more handsome!" "이게 어떻게 했는지 모르겠지만, 이건 날 더 멋있게 만들어줘!"
"Holy crap!" "세상에!"
"Oh, my holy freakin' stupid crap!" "오, 시X 미친 세상에!"
"Oh, my God! Oh, my God! OH, MY GOD!" "세상에! 세상에! 세상에 이럴수가!"

  • 매우 희귀한 보상 [16]

"For the first time in my life, I'm at a loss for words." "내 생에 처음으로, 할 말을 잃었다."
"It's... perfect." "이건...완벽해."

2.12 할로윈/만월

2.12.1 운명의 수레바퀴

  • 긍정적인 효과

"Yeah, lookin' good over here!" "그래, 좋아보이는구먼!"
"This ain't no spell, I am this good!" "이건 마법 주문이 아냐, 나 이 정도로 끝내줘!"

  • 부정적인 효과

"Uuh!" "으어!"
"Bluh!" "으억!"
"Uh oh." "헐"
"Oh this ain't good." "헐 주옥됐다"
"Aww crap." "아아 젠장할"
"Aw crap." "아 젠장"

  • 죽음의 댄스 카드

"Born to dance! Born to dance, brother!" "춤추기 위해서 태어났다고, 형제들!"

  • 슈퍼 점프 카드

"Hey, look at my feet!" "야, 내 발 좀 봐봐!"

  • 무중력 카드

"Gravity? Who gives a crap about gravity?" "중력? 누가 중력에 대해서 신경쓴대?"

  • 큰 머리 카드

"Oh God, my head is huge!" "헐, 내 머리 짱 크다!"
"Oh God. My head is huge!" "헐, 내 머리 짱 크다!"
"Oh, my head is so big!" "헐, 내 머리 겁나 커!"
"Oh, my beautiful head!" "헐, 내 아름다운 머리!"
"Don't look at me, I'm hideous!" "나 보지 마, 되게 흉몰스럽게 생겼어!"
"Don't look at me, I'm slightly less handsome!" "나 보지 마, 아주 약간 덜 잘 생겨졌어!"

  • 작은 머리 카드

"Ahh, I gotta teeny tiny little head over here!" "으어, 나 여기 겁나 작은 머리를 얻었어!"
"Ahh, my teeny tiny little head!" "으어, 내 겁나 작은 머리!"
"Oh, my head is so small!" "헐, 내 머리 진짜 작아!"
"Oh, my beautiful head!" "헐, 내 아름다운 머리!"
"Don't look at me, I'm hideous!" "나 보지 마, 되게 흉몰스럽게 생겼어!"
"Don't look at me, I'm slightly less handsome!" "나 보지 마, 아주 약간 덜 잘 생겨졌어!"
"Real small over here!" "겁나 작어!"

  • 부정적인 효과 (출혈)

"Ah, my blood! He spelled out all my blood!" "으아, 내 피! 메라스무스가 내 피에 주문을 걸었어!"
"My blood!" "내 피!"
"Ah, my blood!" "으아, 내 피!"

2.12.2 Ghost Fort 또는 Helltower의 구덩이에 떨어짐

(screaming) (비명 1)
(screaming) (비명 2)
(screaming) "Holy crap, this goes on forever." (비명) "헐, 이거 계속 떨어지네."

2.13 Helltower

2.13.1 라운드 시작

"Let's get dis mummy movin', guys!" "어서 이 미이라들을 옮기자고!"
"Dis ol' fossil ain't gonna move himself, guys!" "이 늙어빠진 화석들은 스스로 못 움직인단 말이야"

2.13.2 Witching Hour: 다리 출현

"Bridge is down!" "다리가 내려왔다!"
"Woo! Dere's da bridge!" "우-! 저기 다리가 있다!"
"Hey, get to da bridge!" "이봐, 다리로 가!"
"Bridge time, everybody!" "모두들, 다리 건널 시간이야!"
"Get ta the island!" "섬으로 가!"
"Woo-hoo-hoo! Let's go get some free crap!" "우-후-후! 가서 공짜 마법 좀 얻자!"
"It's da Witchin' Hour! Let's go!" "Witching Hour다! 가자!"
"Free crap!" "공짜 마법!"

2.13.3 일반 주문 획득

"Oh, it's magic time!" "오, 마법 쓸 시간이다!"

2.13.4 희귀 주문 획득

"I am the lord of all magic!" "난 모든 마법의 신이다!"
"I am a freakin' wizard!" "난 겁나 짱쎈 마법사야!"
"You shall not freakin' pass!" "넌 겁나 건너가지 못할지어다!"
"I am full of freakin' magic!" "난 겁나 마법으로 가득해!"
"I! Love! Magic!" "난! 마법이! 겁나 좋아!"

2.13.5 희귀 주문에 반응

"Can't. Stop. Da magic!" "저. 마법을. 멈출 수 없어!"
"So much magic!" "마법이 너무 많아!"
"Are you freakin' kidding me?" "지금 겁나 장난해?"
"It's happening! Oh God! It's happening!" "그 일이 진짜 일어난다! 신이시여! 진짜 일어나고 있다고!"
"It's too much magic! It's too much magic!" "마법의 힘이 너무 많아! 마법의 힘이 넘쳐난다고!"
"No! NO! It's too much magic!" "안 돼! 안 돼! 마법의 힘이 너무 많아!"
"We toiled in God's domain!" "우린 신의 영역에 들어섰어!"
"Oh no! I knew this would happen! I foresaw dis!" "오 안 돼! 이럴 줄 알았어! 예상했었다고!"

2.13.6 주문 시전

"Caputus crepitus!" "카푸투스 크레피투스!"
"Pactum diabolus!" "팍툼 디아볼루스!"
"Seismela stremoro!" "사이스멜라 스트레모로!"
"Barpo kabalto!" "바포 케발토!"
"Barpo invisium!" "바포 인비지움!"
"Imputum fulmenus!" "임퓨텀 풀미누스!"
"Invokum monoculus!" "인보컴 모노큘루스!"
"Amplus tripudio!" "암플루스 트라이푸디오!"
"Paidum celeris!" "페이둠 셀레리스!"
"Ipsum instantarium!" "입썸 인스턴테리움!"
"Deus invictus!" " "데우스 인빅투스!"
"Mortis animataris!" "몰티스 애니머테리스!"

2.14 아이템 관련

2.14.1 나의 작은 용병: 전투는 마법 착용 시

2.14.1.1 라운드 시작

"Clippity-clop, over here! I'm a pretty pink horse!"
"Yeah, laugh it up! You know what girls love? Unicorns! Look it up!"
"You can't put a saddle on me, brotha! I am like pink wind."
"Yeah, laugh it up! I will gore your ass wit' dis thing."
"I am not a unicorn! I'm a pink rhinoceros!"
"Unicorn power!"

2.14.1.2 제압

"Friendship is freakin' magic, pal!" "우정은 염병할 마법이야 친구!"
"You mess with da horse? You get da horn!" "유니콘에게 나대다간 뿔에 찔린다구!"
"Oh, I just clippy-clopped my hoof up your ass!"
"Dat is how a unicorn lays down the freakin' hurt!"
"Dat is how a unicorn gets it done, son!"
"Where's your fairy tale ending, Rapunzel? Huh? Where'd it go?!" "너의 요정 엔딩은 어딨냐, 라푼젤? 앙? 그게 어딨냐니까?!"
"Every time a unicorn kills ya, ya get to make a wish!"
"Yeah, I heard ya laughin' earlier. But it's okay - 'cause ya dead!"

2.14.1.3 수레 밀기 지점 점령시

"Come on, push! Unicorn power!"

2.14.1.4 불 붙음

"My pony magic does nothing!" "내 포니 마법엔 별거 아냐!"
(short scream) "Unicorn on fire! Unicorn on fire!" "(짧은 비명) 유니콘이 불탄다! 유니콘이 불탄다고"!

2.14.1.5 서류가방 탈취

2.14.1.6 우버 차지 발동

"I am a horned nightmare!" "난 뿔달린 악몽이야!"

"I am an invincible unicorn!" "난 천하무적 유니콘이야!"
  1. "C'mon"은 Come on의 축약형이다.
  2. 대사는 같지만, 어조가 다른 두 가지 버전이 있다.
  3. 본인은 열심히 점령하고 있는데 멀리서 먼산 바라보는(...) 아군한테 하는 말.
  4. 남을 추월할 때 쓰는 조롱구.
  5. freakin'은 fuck의 순화형이다.
  6. 풍선 바람 빠지는 소리와 비슷하다.
  7. 총 6가지가 존재한다.
  8. 조금 길게 말하는 버전과, 비교적 짧게 말하는 버전 두 가지로 나뉜다.
  9. 3가지 버전이 존재한다.
  10. 대성공을 거두다의 표현
  11. 스카웃 제압 대사이기도 한데, 제압의 경우 상대방이 나가면 상대방은 더 이상 제압당할 일 없어서 좋고, 본인은 제압한 놈이 빡종하는 꼴 봐서 즐겁다는(...)이야기이고, 이 경우는 데미지 .9 짜리 무기인 부채로 맞아죽거나 킬 인포에 물고기로 처치! 라고 떠서 상대는 쪽팔리고 빡칠테니(...) 나가라는 소리정도로 해석 할 수 있다.
  12. 서부시대를 배경으로 한 보안관 영화에서 자주 들을 수 있는 말. 원래는 This town이다. 토이 스토리에 나오는 우디도 이 대사를 한다.
  13. 군대 용어 팔굽혀펴기 20개를 조롱하는 말-Drop down and gimme 20!
  14. 독일인은 영어로 German, 독일어로 Deutsch 이다. 먼 나라 이웃나라 책의 '도이치'를 생각하면 된다.
  15. 대기스나, 또는 앞으로 나서지 않고 계속 후방에서 대기만 하는 행위를 camping이라고 한다. 그걸 두고 하는 말.
  16. 황금 후라이팬같은 오스트레일리움 무기 같은 것.