스파이(팀 포트리스 2)/대사

상위항목 : 스파이(팀 포트리스 2)


250px
팀 포트리스 2 병과 및 하위문서
분류공격수비지원병과 공통
병과Leaderboard_class_scout.png
스카웃
Leaderboard_class_soldier.png
솔저
Leaderboard_class_pyro.png
파이로
Leaderboard_class_demoman.png
데모맨
Leaderboard_class_heavy.png
헤비
Leaderboard_class_engineer.png
엔지니어
Leaderboard_class_medic.png
메딕
Leaderboard_class_sniper.png
스나이퍼
Leaderboard_class_spy.png
스파이
60px-Team_Fortress_2_style_logo.svg.png
병과 공용
무기 목록무기무기무기무기무기무기무기무기무기무기
장식장식장식장식장식장식장식장식장식장식장식
도발도발도발도발도발도발도발도발도발도발도발
도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제도전 과제
대사대사대사대사대사대사대사대사대사대사-
남부 프랑스어 억양이 들어간 신사다운 말투로 번역해주시길 바랍니다 .

목차

1 음성 명령

1.1 1번 메뉴

1.1.1 메딕! (Z→1)

"Doctor!" "의사!"
"Doctor!" "의사!"
"Medic!" "메딕!"

1.1.1.1 메딕을 향한 채로

"This way, Doctor!" "이쪽이오, 의사선생!"
"Follow me, Doctor!" "따라오시오, 의사선생!"

1.1.2 고맙다! (Z→2)

"Many thanks." "아주 고맙소."
"Thank you." "고맙소."

1.1.2.1 처치 혹은 처치 도움 후

"I appreciate your help." "도움을 줘서 감사하오."
"My appreciation, amigo." "감사드리오, 친구여."

1.1.3 돌격 돌격 돌격! (Z→3)

"Move!" "움직이게!"
"Let us move!" "어서 움직이세!"
"Proceed!" "전진!"

1.1.4 이동하라! (Z→4)

"Move these things up!" "이것들을 옮기게!"
"Move these machines up!" "기계들을 옮기게나!"

1.1.5 왼쪽으로! (Z→5)

"Left!" "왼쪽!"
"To the left!" "왼쪽으로!"
"Go left!" "왼쪽일세!"

1.1.6 오른쪽으로! (Z→6)

"Right!" "오른쪽!"
"To the right!" "오른쪽으로!"
"Go right!" "오른쪽일세!"

1.1.7 그래 (Z→7)

"Yes." "그렇네."
"But of course." "물론이네."
"Of course!" "당연하지!"

1.1.8 아니 (Z→8)

"I think not." "아닌 것 같군."
"No." "아니네."
"I'm afraid not." "유감스럽지만 아니네."

1.2 2번 메뉴

1.2.1 적이다! (X→1)

"Incomiiing!" "적이다!"
"Incoming." "적이다."
"Incoming!" "적이다!"

1.2.2 스파이다! (X→2)

"It seems I am not the only Spy..." "스파이는 나뿐이 아니군...."
"Spy in our midst!" "우리 중에 스파이가 있는 것 같다!"
"Spy, gentlemen." "첩자가 있네, 제군들."
"Spy among us!" "우리 사이에 스파이가 있다!"
목소리가 작아서 전투중엔 들리지도 않는다

1.2.2.1 플레이어를 향한 채로

"That Scout is a Spy." "저 스카웃은 스파이네."
"The Soldier is a Spy." "저 솔저는 스파이네."
"The Pyro is a Spy." "저 파이로는 스파이네."
"The Demoman is a Spy." "저 데모맨은 스파이네."
"The Heavy is a Spy." "저 헤비는 스파이네."
"The Engineer is a Spy." "저 엔지니어는 스파이네."
"The Medic is a Spy." "저 메딕은 스파이네."
"The Sniper is a Spy." "저 스나이퍼는 스파이네."
"That Spy is an enemy!" "저 스파이는 적일세!"
"That Spy is not one of us!" "저 스파이는 우리편이 아니네!" 너 잖아.

1.2.3 전방에 센트리! (X→3)

"Sentry just ahead!" "코 앞에 센트리!"
"Sentry ahead!" "전방에 센트리!"

1.2.4 여기 텔레포터가 필요하다! (X→4)

"Place a Teleporter here." "이곳에 텔레포터를 짓게."

1.2.5 여기 디스펜서가 필요하다! (X→5)

"Place a Dispenser here." "이곳에 디스펜서를 짓게."

1.2.6 여기 센트리가 필요하다! (X→6)

"Place a Sentry here." "이곳에 센트리를 짓게."

1.2.7 우버 차지를 발동하라! (X→7)

"Activate the charge, Doctor." "모은걸 발동하시게, 의사양반."
"Doctor, if you please." "부탁하오, 의사양반."
"At your pleasure, Doctor." "그럼 부탁드리오, 의사양반."

우버받을 일이 거의 없다는게 함정
상대메딕에게 받는다면 어떨까?

1.3 3번 메뉴

1.3.1 도와줘! (C→1)

"Help!" "도와줘!"
"Some assistance, please!" "부디 도와주시오!"
"I require assistance!" "도움을 요청한다!"

1.3.2 함성 (C→2)

"Gentlemen?" "제군들?"
"Shall we?" "가겠나?"하지 않겠는가?
"After you!" "먼저 가시게!"
"Ahem..." "어험..."

1.3.2.1 근접 무기를 들고 적을 바라보면서

"Let's settle this like gentlemen!" "신사답게 끝장을 보자!"
"Queen's rules?" " 여왕의 법칙대로?"
"Coward!" "겁쟁이!"
"Promise not to bleed on my suit, and I'll kill you quickly." "내 양복에 피가 튀지 않는다고 약속하면 빠르게 끝내주지."
"I'm coming for you!" "지금 너한테 가고 있다!"
"May I make a suggestion? Run." "충고 하나 할까? 도망쳐."
"You know, hiding won't save you." "알다시피, 숨는 건 도움이 안되네."

1.3.3 격려 (C→3)

"All in a day's work." "그럼 그렇지."
"Heartwarming..." "훈훈하군..."
"But of course!" "당연하네!"
"What did they expect?" "저 녀석들 뭘 생각 한거지?"
"Naturally." "물론이지."
"Excellent!" "훌륭하이!"
"The outcome was never really in doubt." "의심할 여지 없는 결과라네."
"Clearly, they were outclassed." "확실히 우리가 더 낫군."

1.3.4 야유 (C→4)

"Well, this was a disappointment!" "글쎄, 이거 실망이로구먼!"
"I did all I could!" "할 수 있는건 다 했어!"
"What a disaster!!" "정말 끔찍하군!"
"Not our finest moment!" "최고의 순간은 아니네!"
"Ohhhh... merde." "아아... 젠장할."

1.3.5 긍정적 (C→5)

"Excellent!" "훌륭하이!"
"Splendid!" "아주 좋아!"
"Magnificent!" "대단하군!"
"First rate!" "특급이군!"
"Top shelf!" "최고일세!"

1.3.6 부정적 (C→6)

"Preposterous!" "어리석은!"
"Oh, please..." "오, 제발..."
"Oh, no..." "아... 안돼..."

1.3.7 멋진 사격이군! (C→7)

"Nice shot." "나이스 샷."
"Admirable shot." "감탄할만한 실력이군."
"Superior shot!" "대단한 사격이네!"

1.3.8 잘했어! (C→8)

"Well played!" "잘 해주었네!"
"Fine job!" "잘하는군!"
"You have done well!" "대단했네!"

2 반응

2.1 2명 이상의 적을 주 무기로 20초 이내에 사살

(Evil laugh) 사악한 웃음
(Evil laugh 2) 사악한 웃음 2
(Happy laugh) 행복한 웃음
(Happy laugh 2) 행복한 웃음 2
(Happy laugh 3) 행복한 웃음 3
(Long laugh) 긴 웃음
(Short laugh) 짧은 웃음
"Coward!" "비겁한 놈!"
"You disgust me!" "역겨운 놈 같으니!"

2.2 처치 도움

"I appreciate your help." "도와주어 고맙네."
"My appreciation, amigo." "고맙네, 친구여."

2.3 적 백스탭

"You got blood on my suit." "내 옷에 피를 묻혔군"
"With my apologies." "사과도 같이 드리지."
"Oh dear, I've made quite a mess." "이런, 내가 좀 어지렵혀 놨군."

2.3.1 적군으로 변장한 상태에서 백스탭한 경우

"Pardon me." "그럼 실례."
"Thank you for being such a dear friend." "좋은 친구가 되어주어 고맙소."
"Apologies." "사과드리지."
"Surprise!" ButtSecks! "놀랐지!"
"Sorry to 'pop-in' unannounced." "소리도 없이 '갑자기' 튀어나와서 미안하네."
"Peek-a-boo!" "까꿍!"

2.3.2 교란기를 제거하는 엔지니어를 10초 내로 백스탭

(mocking Engineer) "Why don't we just give up, pardner?" (엔지니어를 흉내내며) "우리 그냥 포기하는게 어떻겠나, 친구?"
(mocking Engineer) "Everyone back to the base, pardner." (엔지니어를 흉내내며) "모두 기지로 돌아갔다네, 친구."

2.4 엔지니어 처치 후 교란

"I murdered your toys as well." "네 장난감들도 부숴주마."

2.5 스카웃 제압

"Well, off to visit your mother!" "그럼, 니 애미를 만나러 가야겠네!"' [1]
"You died as you lived: running away!" "살아있을때나 죽을때나 그저 도망이나 치는군!"
"Ooh, you were quick as a little bunny, weren't you?" "우우, 참 토끼 같이 잘 뛰어다니는구나, 응?"
"Here lies Scout--he ran fast and died a virgin." "스카웃 여기에 잠들다 - 그는 발이 빨랐으며 동정으로 죽었다."
"Weren't you supposed to be good at dodging?" "피하는 건 잘하지 않던가?"
"May I borrow your earpiece? (mimicking Scout) 'This is Scout! Rainbows make me cry! Over!'" "귀에 있는 것 좀 빌려도 될까? (스카웃을 흉내내며) '여기는 스카웃! 무지개는 날 울게 해요! 이상!'" [2] [3]
"Nothing personal, I just had to shut you up." "개인적인 감정은 없어, 널 좀 닥치게 하려고."
"So, your deadly skill is jogging? Mine is murdering people." "그래, 네 특기는 달리기냐? 난 살인인데."

2.6 솔저 제압

"Maybe your colleagues will send a man next time." "네 동료들이 다음번엔 '남자'를 보내겠군."
"I dominate you, you sluggish simpleton." "제압이다, 이 굼벵이 같은 자식아."
"At least you died for honor -- and my amusement!" "최소한 명예롭게 죽긴 했어. 그리고 내 재미를 위해서도!"
"Oh, Soldier, who will they ever find to replace you? Anyone! (laughs)" "오, 솔저 누가 자네를 대신할 수 있겠나? 개나소나 다 하겠지! (웃음)"
"They can bury you in the 'Tomb of the Unskilled Soldier!'" "네팀이 널 '무능력한 솔저 무덤' 에 묻을거다!"

2.7 파이로 제압

"Dominated! You mush-mouthed freak!" "제압이다! 무앙무앙거리는 괴물아!"
"Good lord! You fight like a woman!" "저런! 싸우는게 꼭 여자 같구먼!"
"The world will thank me for this, you monster!" "이 덕에 세계가 나에게 감사를 표할거다, 이 괴물아!"
"Burn in hell, you mumbling abomination!" "지옥에나 떨어져라, 이 웅얼대는 혐오물 덩어리야!"
"You look like death warmed over. (laughs)" "죽으니까 한번 더 데워진것 같은데." (웃음)
스파이의 천적이라서 들을 일이 거의 없다.

2.8 데모맨 제압

"'Kaboom', indeed, you drunken wretch!" "그래 콰광이다, 이 술취한 상놈아!"
"How's that bottle of Scrumpy now?" "방금 그 한 병은 어땠나?"
"Don't feel bad; you did a fine job tossing your little balls around!" "나쁘게 생각하진 말게, 그 조그만 공을 갖고 노는데는 소질이 있는 것 같으니까!"
"The 'Black Scottish Cyclops' -- Now extinct!" "스코틀랜드 흑인 외눈박이- 이제 멸종됨!"
"I merely finished what your liver started!" "네 간이 시작한걸 내가 끝내버린것 같은데!"
"Here's what I have that you don't: a functioning liver, depth perception and a pulse!" "멀쩡한 간, 거리감, 그리고 맥박! 난 있는데 넌 없는거 말이야."

2.9 헤비 제압

"Oh, fat man, please! This is getting awkward!" "이보게 뚱뚱한 친구. 제발! 정말 거북해지는군!"
"You disgust me, fat man!" "역겨운 뚱땡이 자식!"
"That is a diet I call 'death.'" "그게 바로 '죽음'이라고 하는 다이어트다."
"Dominated! You fatuous, fat-headed fat man!" "제압이다, 이 뚱뚱하디 뚱뚱한 뚱땡아!"
"You died as you lived: morbidly obese!" "살아있든 죽든 미친듯이 뚱뚱하구만!"
"Your precious sandvich won't save you now, fatty!" "네 귀한 샌드비치도 자넬 지켜주지는 못했구먼, 뚱땡이!"
"Aww, too bad this wasn't a pie-eating contest!" "오, 안됐지만 이건 파이 먹기 대회가 아니라서!"
"What's the matter? Fat got your tongue?" (laughs) "왜 그러지? 혀도 살찌셨나?" (웃음)

2.10 엔지니어 제압

(mocking Engineer) "Yippee ki-yay, my dead, illiterate friend!" "이피 키-야, 뒈져버린 무식한 내 친구여!"
(mocking Engineer) "Howdy, pardner!" "안녕하신가, 친구!"
(mocking Engineer) "Happy trails, laborer!" "좋은 여행 되시게, 노동자!"
"Did I throw a 'wrench' into your plans? (laughs maniacally)" "이런, 내가 방해가 된건가? (째지는 웃음)"[4]
(mocking Engineer) "Not much of a quick-draw, are you, pardner?" "자넨 손이 참 느리구만, 그렇지, 친구?" [5]
(mocking Engineer) "Giddyup now -- to hell!" "이랴, 말달리자 - 지옥으로!"

2.11 메딕 제압

"Laughter really is the best medicine!" "웃음은 정말 최고의 보약이라네!"
"(mockingly) Medic! Medic! Medic! (laughs maniacally)" "(놀리듯이) 메↗딕! 메↗딕↗! 메↗딕↘! (째지는 웃음)"
"Aww, you almost healed me to death that time!" "저런, 죽는 순간까지 날 치료해주었구먼!"
"I'm looking at your x-ray and I'm afraid you suck!" "자네 X-선 결과를 봤는데 유감스럽게도 좀 병신이더군!"
"You are such a bad doctor!" "넌 정말 최악의 의사야!"
"Does it hurt when I do that? It does, doesn't it?!" "그러면 좀 아프던가? 그렇지? 아닌가?!"

2.12 스나이퍼 제압

"Boo! You repulsive bushman!" "흥! 이 더러운 호주놈!"
"You disgust me, filthy jar man!" "구역질이 나는군, 역겨운 유리병이나 던져대는놈!"
"(mocking Sniper) No worries mate! (laughs)" "(놀리듯이) 걱정말게, 친구! (웃음)"
"(laughs maniacally) You live in a van! (laughs again)" "(미친듯한 웃음) 밴 안에서 산다며!"
"Oh, please, just stay down!" "아아 부탁이야, 그냥 거기 가만히 있게."
"Perhaps they can bury you in that van you call 'home.'" "그래도 니 유일한 집구석인 밴에는 묻힐 수 있을거다."
"(mocking Sniper) Good day to you, mate! (laughs)" "(놀리듯이 호주 억양) 좋은 하루 되시게, 친구! (웃음)"
들을 일이 아주 많다

2.13 스파이 제압

"Go to hell, and take your cheap suit with you!" "지옥에나 가라, 네 싸구려 양복이랑 같이!"
"We all knew you were a Spy!" "네놈이 스파이 였다는건 다들 알고 있었다!"
"You are an amateur and a fool!" "네놈은 그냥 아마추어에 호구일 뿐이지!"
"I'll see you in hell... you handsome rogue!" "지옥에서 보세, 잘 생긴 도적이여!"
"You are an embarrassment to Spies everywhere!" "네놈은 스파이의 수치다!"
들을 일이 별로 없다

2.14 복수 처치

"Excellent." "훌륭하이."
"All in a day's work." "그럼 그렇지."
"Well played!" "잘 해주었네!"
"First rate!" "특급이군!"
"Top shelf!" "최고일세!"
"Hello again, dumbbell!" "또 뵙는군, 얼간아!"
"I'm back, you subnormal halfwit!" "내가 돌아왔다, 이 덜떨어진 저능아놈!"
"Did you forget about me?!" "날 잊어버렸었나?!"
"This will be the last time you see me." "날 보는건 이번이 마지막일거다."

2.15 결투 관련

2.15.1 결투 시작

"Let's settle this like gentlemen! " "신사답게 끝장을 보자!"
"Queen's rules?" "여왕의 법칙대로?"

2.15.2 결투 수락

"Gentlemen?" "제군들?"
"Promise not to bleed on my suit, and I'll kill you quickly." "내 양복에 피가 튀지 않는다고 약속하면 빠르게 끝내주지."
"I'll be seeeing youuu!" "널 지켜 볼 거야아아!"
"I'm coming for you!" "지금 너한테 가고있다!"
"May I make a suggestion? Run." "충고 하나 할까? 도망쳐."
"But of course!" "물론이네"
"Of course!" "당연하지!"

2.15.3 결투 거절됨

"Awwwwww..." "어우..."
"Preposterous!" "어리석은!"
"Oh, please..." "오, 제발..."
"Coward!" "겁쟁이!"
"You disgust me." "넌 내 기분을 더럽혔어."
"You suck!" "넌 쓰레기야!"

2.16 상황 관련

2.16.1 라운드 시작

"Gentlemen?" "제군들?"
"Shall we?" "가겠나?"
"After you!" "먼저 가시게!"
"Ahem..." "어험..."

2.16.2 무승부

"That was unfortunate." "운이 나빴군."
"I must be dreaming!" "내가 꿈을 꾸고 있는걸거야!"
"Awwwwww..." "아으으으..."

2.16.3 불 붙음

"I appear to have burst into flames." "내가 화끈하게 불타고 있군."
"Fire, fire, fire!" "불! 불이야! 불이야!" 잘 들어보면 아야 아야 아이 아파로 들린다 카더라
"I do believe I'm on fire." "내가 불타고 있다고 믿어 의심치 않네."

2.16.4 병수도나 미치광이 우유에 맞을 시

"Is this... mon dieu!" "이건...맙소사!"
"Jarate? Nooooooooo!" "병수도? 앙돼애애애!"
"I hate you!" "난 니가 싫어!"
"I have been shown who is the boss!" "누가 최곤지 잘 알겠군!"
"Jarate? **cries** " "병수도?" *울음*
"EWWWWEUGH!" "으웨에에엑!"

2.16.5 텔레포터 이용

"Thank you, laborer!" "고맙네, 노동자여!"
"Thank you, my friend." "고맙네 나의 친구"
"Cheers, Engineers!" "힘내시게, 엔지니어!"

2.16.6 메딕에게 치료받음

"Cheers, doctor." "힘내시게, 의사양반."
"Thank you, doctor." "고맙네, 의사양반."
"Much appreciated, doctor." "매우 감사하네, 의사양반."

2.16.7 우버차지 받을 시

"They should call you whiners 'Dr. NOOOOOO!'" "너희 울보들은 '닥터 안돼애애애!' 라고 불리겠군!"(아군들 : 이게 대채 무슨 짓거리야!!)
"You are all incompetent cowards!" "너희 전부 무능한 겁쟁이로군!"
"You're all of you quite out of your depth!" "다 너희 능력 밖의 상황이군!"
이런 대사가 있었나?

2.16.8 하이 파이브 개시

"Slap my hand." "내 손을 치게."
"Slap my ass!" "내 엉덩이를 치게!"[6]

2.16.9 하이 파이브 성공

"Yes!" "좋아!"
"Well, the moment has passed, back to work!" "좋아,이제 다시 하던 일로 돌아 가자고!"

2.17 임무 관련

2.17.1 서류가방 탈취

"Was there ever any doubt?" "문제라도 있었나?"
"My pleasure." "별 말씀을."
"Cheers!" "좋았어!"

2.17.2 지점 점령

"Well done, us!" "잘 했네, 팀이여!"
"Our influence grows!" "우리의 영향력이 커지는군!"
"Excellent!" "훌륭해!"

2.17.3 지점에 서서 공격 시

"Come stand on the point!" "지점에 와서 서있게!"
"Come stand on the point, you idiot!" "지점에 와서 서란 말이야, 이 멍청아!"
"Idiot! Come stand on the point." "멍청아! 지점에 와서 서있어!"
"Come stand on the point, you imbecile!" "지점에 와서 서있게나, 이 저능아야!"

2.17.4 방어

"What did they expect?" "무슨 기대를 한거지?"
"Splendid!" "화려하군!"
"Magnificent!" "장대하군!"

...

2.18 Mann 대 기계 모드

2.18.1 메딕에 의해 소생함

"Gentlemen. I'm back!" "여러분, 내가 다시 돌아왔다네!"
"Hah. Much better." "아, 훨씬 낫군."
"I'm back." "내가 돌아왔다."
"Death is but a doorway." "죽음은 그저 다른 길로 이어진 문턱일 뿐."
"Voilà!" "나 여기 있네!"
"I have returned!" "내가 돌아왔네!"
"No coffin can contain me!" "그 어떤 관짝도 나를 품을 수 없지!"
"What did I miss?" "내가 놓친게 있었나?"
"He he he he." "헤헤헤헤.."

2.18.2 Mannhattan 전용

2.18.2.1 로봇이 게이트 점령 중

"The robots are at the gate! "로봇이 게이트에 있네!"
"The robots are taking the gate! "로봇들이 게이트를 점령하고 있다네!"

2.18.2.2 로봇이 게이트 점령함

"The robots have taken the gate! "로봇이 게이트를 점령했네!"

2.18.3 보상 획득

  • 일반 보상

"Very nice." "꽤나 좋군."
"I'll take it!" "이건 내 거야."
"He he he he!" "헤헤헤헤!"

  • 희귀 보상

"I'll give it a good home!" "이걸 잘 보관해둬야겠어!"
"Excellent!" 훌륭하군!"
"Magnificent!" "멋지군!"

  • 매우 희귀한 보상 [7]

"My! God! "이런 세상에나!"
"It's perfect!" "이건 완벽해!"
"It's the only one of its kind! And it's mine!" "이건 세상에 하나밖에 없는 작품이야! 그리고 내 것이지!

2.19 할로윈/만월

2.19.1 운명의 수레바퀴

  • Dance Off

"Jealous?" "질투나는가?"

  • 긍정적인 효과

"Hmm. Not bad." "흠, 나쁘지 않군."
(laughs) "Well now." (웃음) "괜찮군."
"Hmm. Excellent." "흠, 좋아
"Splendid!" "대단하군!"
"Yes!" "좋아!"
"Gentlemen" "신사분들?"
(evil laughter) (음흉한 웃음)
(laughter) "Yes!" (웃음) "좋아!"

  • 부정적인 효과

"Oh no." "오, 이런."
"Sacrebleu." (Translation: "Damn.") "젠장."
"What the hell?" "이게 뭐야?"
(sarcastically) "Oh. Fantastique." (Translation: "Fantastic") (빈정거리며) "아, 참 완벽하군 그래."
"Nooo!" "안돼애애!"
"Nooo!" "안 돼!"
"Tell no one of this." "아무한테도 이걸 말하지 마."
"Oh, Mon Dieu." (Translation: "Oh, my God.") "오, 신이시여"
"Abort! Abort!" "멈춰! 멈추라고!"

2.19.2 Ghost Fort 또는 Helltower의 구덩이에 떨어짐

(short scream) (breath) (long scream) (짧은 비명) (한숨) (긴 비명)
(dramatic scream) "Come on, I don't have all day." "어서, 시간 없네."

2.20 Helltower

2.20.1 라운드 시작

"This won't be the first corpse I've disposed of in the dead of night." "한밤중에 처리할 시체가 많아지겠군."
"As long as nothing supernatural happens, this should be easy." "초자연적인 현상이 일어나지 않는 한, 이건 쉽겠군."
"Why is it always this time of year we get assignments like this?" "왜 꼭 매년 이 시기에 이런 임무를 수행하게 되는거지?"
"Gentlemen! Let's push a dead man to hell!" "제군들! 죽은 자를 지옥으로 밀어버리자구!"
"This dead man belongs in hell! Let's take him home!" "죽은 자는 지옥에 있어야 하네, 이 자를 집으로 데려다 주자고!"
"Let's give this wretch his final reward!" "이 등신에게 최후를 선물해 주자고!"

2.20.2 Witching Hour: 다리 출현

"The bridge is down!" "다리가 내려왔네!"
"The bridge is down!" "다리가 내려왔네!"
"The bridge is down, gentlemen!" "제군들! 다리가 내려왔네!"
"Now, gentlemen! Cross the bridge!" "어서, 제군들! 다리를 건너게!"
"It's the Witching Hour!"
"Now, gentlemen! Grab all that you can!" "어서, 제군들! 챙길수 있는건 모두 챙기게!"
"Quickly! Get to the island!" "빨리! 섬으로 가게!"

2.20.3 일반 주문 획득

"Excellent." "훌륭해."
"Marvelous." "환상적이군."
"He he he he!" "헤헤헤."
(short laugh) (짧은 웃음)
(evil chuckle) (사악한 웃음)

2.20.4 희귀 주문 획득

"Oh, YES!" "좋았어!"
"Very nice, very nice!" "아주 좋아, 아주 좋아!"

2.20.5 희귀 주문에 반응

"Oh, no." "안돼."
"Oh, merde." "제기랄."
"What the hell is that?!" "저건 도대체 뭐야!?"
"What have you done?!" "무슨 짓을 한거야?!"
"God, help us!" "신이시여, 살려주소서!"
"You imbecile! You've doomed us all!" "멍청이 자식! 네가 우릴 다 파멸에 몰아넣었어!"

2.20.6 주문 시전

"Caputus crepitus!" "카푸투스 크레피투스!"
"Pactum diabolus!" "팍툼 디아볼루스!"
"Seismela stremoro!" "사이스멜라 스트레모로!"
"Barpo kabalto!" "바포 케발토!"
"Barpo invisium!" "바포 인비지움!"
"Imputum fulmenus!" "임퓨텀 풀미누스!"
"Invokum monoculus!" "인보컴 모노큘루스!"
"Amplus tripudio!" "암플루스 트라이푸디오!"
"Paidum celeris!" "페이둠 셀레리스!"
"Ipsum instantarium!" "입썸 인스턴테리움!"
"Deus invictus!" " "데우스 인빅투스!"
"Mortis animataris!" "몰티스 애니머테리스!"

2.21 아이템 관련

2.21.1 나의 작은 용병: 전투는 마법 착용 시

2.21.1.1 라운드 시작

"I'm not just any unicorn! I am the prettiest unicorn that ever was!" "난 그냥 유니콘이 아냐! 난 지금까지 있던 유니콘 중 가장 예쁜 유니콘일세!"
"You don't need to tell me I am the prettiest unicorn! I know I am the prettiest unicorn!" "내가 가장 예쁜 유니콘이라고 말해줄 필요 없네! 내가 가장 예쁜 유니콘이라는걸 아네!"
"If there are any unicorns prettier than me, I will find them. I will follow them. And no one will ever see those unicorns again." "나보다 더 예쁜 유니콘이 있다면, 그것들을 찾고 쫒을걸세, 그리고 그 유니콘들을 본 사람은 아무도 없게 되겠지."
"I can feel the unicorn friendship magic coursing through my veins!" "유니콘 우정의 마법이 내 혈관을 타고 흐르는것이 느껴지네!"
"Today, I am a pony god!" "오늘! 난 조랑말 신이 될걸세!"
"I am the prettiest unicorn!" "난 최고로 이쁜 유니콘일세!"

브로니 게이븐의 위력

2.21.1.2 제압

"There's no room for two pretty unicorns!" "두마리 예쁜 유니콘은 공존 할 수 없네!"

2.21.1.3 지점 점령

"I claim this point for unicorns!" "이 지점은 유니콘들의 것일세!"
"I claim this point for France, and unicorns!" "이 지점은 프랑스와 유니콘의 것일세!"
"This cap point is now under the iron hoof of Unicorn Fairyland!" "이 지점은 이제 유니콘 요정나라의 철굽 통치 하에 있네!"

2.21.1.4 서류가방 탈취

"Never send a Scout to do a unicorn's job." "절대 유니콘의 일을 스카웃이 하게 하지 말게."

2.21.1.5 백스탭

"I am the prettiest unicorn." "내가 최고로 예쁜 유니콘일세."

"Sorry to horn in." "뿔을 들이대서 미안하네.
  1. 여담으로 블루팀 스카웃의 엄마는 레드팀 스파이와 불륜 관계(...)이다.
  2. 무지개는 동화와 유치함의 상징. 즉 스카웃의 나이가 어리다는걸 놀리고 있는 것.
  3. 아니면 파이로의 정신병적인 질환 중 불을 무지개로 보는 묘사가 있는데, 파이로와 스카웃이 붙으면 십중팔구 파이로의 승리이고, 파이로의 모자 설명 중에도 스카웃을 불로 지진다는 묘사가 있다. 그저 안습...
  4. throw a wrench는 방해하다는 뜻이다. 엔지니어의 무기인 wrench를 이용한 말장난.
  5. 엔지니어의 고향은 총잡이들의 광야인 텍사스다. quick-draw는 총을 빨리 뽑는 것을 나타내는 것인데, 하도 느려서 나한테 계속 죽는다(...)란 뜻이다. 그러면서 텍사스식으로 조롱하고 있다.
  6. 몬데그린으로 인해서 이렇게 들린다.(...)이런 스파이는 징게이 좆치때려줘야 제맛이다 카더라
  7. 황금 후라이팬같은 오스트레일리움 무기 같은것.