크고 아름다운

(크고 아름답습니다에서 넘어옴)

1 개요

파일:Attachment/big beauty.jpg
게이 만화인 《쿠소미소 테크닉》에 등장하는 대사의 의도적인 오역.
It's big and beautiful, 한자로는 거미??(클 거巨,아름다울 미美)

"すごく… 大きいです…"를 블로거 루리코가 "훌륭하고... 큽니다..." 로 오역(すごく = 굉장히를 すごい = 훌륭한으로 착각)한 것을 "크고 아름다운"이란 표현으로 발전시키고[1] 널리 퍼뜨렸다.[2] 초월오역

아베 타카카즈: 나의 킨타마를 봐 줘. 이 녀석을 어떻게 생각해?

원판: 매우... 큽니다... (すごく… 大きいです…)
번역판: 크고... 아름다워요...

같이 잘 따라다니지 않는 '크다'와 '아름답다'을 함께 쓴 것이 '큰 것이 아름답다', '크기 때문에 아름답다'라는 색다른 뉘앙스를 환기시킨다.

초월번역으로 인정받고 있으며 2005년부터 2016년 현재에 이르기까지 형용사로 자주 사용된다.

알고 보면 유서 깊은 유행어이다. 조선 최초 법전 경국대전 서문에도 이렇게 쓰여 있다. "우리 조종의 심후하신 인덕과 크고 아름다운 규범이 전장에 퍼졌으니...[3] 과연 오덕군자의 나라

고우영 삼국지 10권에 '크고 아름다운 봉황새'로 써 먹었다.

한자 아름다울 미(美)는 양 양(羊)과 큰 대(大)가 합쳐진 것으로, 글자 그 자체가 크고 아름다움의 상징이다.

왠지 크면서도 아름다운것의 용례로도 가끔 쓰인다. 거대한 것들 참조.

공식 도움말에 의하면, 페이스북의 뉴스피드란에서도 크고 아름다운 사진을 즐길 수 있다고 한다.

관련 페티시도 있다.(...) 마크로필리아 항목 참조.

반대말로는 작고 못난 작고 부드러운이 있다.

초등학교 6학년도덕 7단원 단원명이 '크고 아름다운 사랑'이다. 정부가 또

2 예시

본 항목에 크고 아름다운 사례를 적지 않기로 크고 아름다운 틀에서 합의되었습니다.

그렇기 때문에 크고 아름다운 사례들에 대한 설명은 거대한 것들 항목을 참고하기 바란다. 긴 것, 넓은 것, 높은 것, 많은 것, 굵은 것, 두꺼운 것 등 큰 수량으로 나타낼 수 있는 것을 모두 포괄한 모든 큰 물건은 그쪽에 기재 요망.

남자의 로망, 거함거포주의에도 일부 기재되어 있다.

3 패러디

파일:Attachment/21 14.jpg

  • WRD의 한국군 포병 대사로 패러디 되었다. 크고↗ 아름답고↘

파일:Attachment/크고 아름다운/naverbigbeautiful.png

  • 2014년 8월 5일자 네이버 메인홈에서 패러디 되었다.
  • 패러디는 아니지만 서울특별시 양천구 목동에 위치한 목운초등학교의 교훈이 크고 아름다워라 이다(...). #1#2
  • 2015년 2월 1일, 티비플 메인 페이지 버튼에 마우스 포인터를 올리면 크고 아름다운 UCC 커뮤니티! 7주년! 이라고 나온다.
  • 패러디는 아니지만 초등학교 6학년 도덕 교과서에서도 크고 아름다운 사랑이라고 나왔다. 이걸 아는 초딩들은 그저 웃을 뿐 교과서 집필진 중에 스파이가 있다
  • 역시 패러디는 아니지만 마블의 영화 가디언즈 오브 갤럭시에서 로켓라쿤이 이 상황에서 필요한 건 오직 크고 아름다운 폭발뿐이라는 대사를 했고, 이것이 마블 퓨처파이트에서 로켓라쿤 난입 시 대사인 "뭣들 하는 거야! 이 상황에서 필요한 건 크고 아름다운 폭발뿐이라고!"라는 말의 모티브가 되었다.
  • 또한 중학교 2학년 원교재사 기가 교과서에 크고 아름다운 입체화면이 나온다. 역시 패러디는 아니다.

교과서 만드는 놈들이 미친놈들이야

  • 엘소드에서 대전시 랜덤하게 나오는 NPC 중에 "크고...아름답다!" 라는 대사를 하는 NPC가 있었으나 어느 순간 삭제되었다.
Screenshot_2016-03-21-22-36-09.png
2016052501001177100084394.jpg
  • 메이플스토리 5차 전직 스킬 동영상 중 캐논슈터의 스킬 하단에 '크고 아름다운 거대한 포탄'이라는 문구가 있다.
  • 모험의 꿈동산의 주인공 윤성원이 바이킹 가상체험에 들어가서 함장이 된 후 전함 썬더바이킹의 필살기로 빅 뷰티풀 캐논을 사용한다. 발사 위치는 빌리 헤링턴처럼 생긴 뱃머리 동상의 고간....
  1. 즉, 정확히 말하자면 "크고 아름다운" 이라고 직접 번역한 것이 아니니 오역이 아니라 "창작"이다.
  2. 후에 나온 다른 대패질판은 제대로 번역되어서 나왔다...참고로 이 번역판은 야라나이카가 제법 유행한 다음에 나온 판본(?)이라 "하지 않겠는가"에 빨간색 이펙트로 강조해놨다(...)
  3. 사가문집 권4 <경국대전의 서문>