로제타 석

(로제타스톤에서 넘어옴)

Rosetta Stone

1 이집트의 로제타 석

RosettaStone.gif

1.1 개요

고대 이집트 언어 연구의 시발점으로 꼽히는 발굴품.

1.2 역사

기원전 196년에 만들어진 것으로 확인되었으며 비석에 새겨진 주요 내용은 프톨레마이오스 왕조의 프톨레마이오스 5세가 사제들에게 큰 은혜를 베푼 것을 찬양한다는 것이다. 대부분의 내용이 밝혀졌지만 완전번역이라고 하기에는 지금까지도 반론도 많아서 아직까지도 이 비석에 새겨진 내용은 연구 중이다.

1799년 7월 15일 프랑스군이 이집트에서 발견했다. 프랑스군 중위 피에르 부샤르가 발견했으나 그는 이걸 주춧돌같은 걸로 쓰고자 막 다루다가 나폴레옹 군에 따라온 고고학자들이 보고 기겁했다고 한다... 그리고 이걸 프랑스로 가져가려 했으나, 1802년 영국군이 손에 넣어서 현재까지도 대영박물관에 전시되어 있다. 참고로 로제타 석 자체는 영국이 가져갔지만 프랑스에서 그 복사본을 미리 만들었기 때문에 아래에 언급할 샹폴리옹도 로제타 석의 내용을 쉽게 접할 수 있었다.

1.3 이집트 상형문자를 해독하다

로제타석의 가장 큰 가치는 수천년간 잊혀졌던 이집트 상형문자를 읽게 해주었다는 것이다.

클레오 파트라 이후 이집트를 로마 제국, 기독교, 이슬람교가 돌아가면서 지배하면서 이집트 문자를 알던 이집트의 신관들은 탄압으로 몰락해버렸고, 결국 멸망 이전에도 잘 사용하지 않던 이집트 문자[1]는 완전히 잊혀져 버렸다. 비록 고왕조 시대부터 기록한 파피루스나 건물에 쓰여진 이집트 문자기록은 고고학이 정착되던 18세기까지도 상당히 남아있었지만, 기록만 남았지 이것을 해석할 실마리가 전무했다.

그런데 이 정적을 깨는 계기가 바로 로제타 석의 발굴이었다. 이 돌에는 고왕조부터 사용하던 이집트 신성문자와 신성문자를 간소화해 사용하던 이집트 민중문자 그리고 그리스어 문자의 3가지 표기로 동일한 내용이 적혀 있었던 것이다. 덕분에 그리스어를 토대로 이집트어를 해석해낼 수 있었다.

이 로제타 석의 해석을 시도한 이는 장 프랑수아 샹폴리옹(1790~1832)과 토마스 영[2]이다. 이중 샹폴리옹은 당대 서구 지식인이라면 알아야 했던 라틴어그리스어 외에도 히브리어아랍어, 시리아어, 아람어, 칼데아어, 페르시아어, 콥트어 등 당대 웬만한 고전어들을 모두 공부한 먼치킨이었다. 한 가지 일에만 몰두하는 성격이 아니었기에 로제타 석 해석 중에도 다른 학문 분야에 접근했던 토머스 영과는 달리 샹폴리옹은 끈기 있게 해석에 매달렸는데, 어렸을 때부터 이집트학에 관심이 많았던만큼 어떤 의미에서는 덕업일치의 전형.

1822부터 1824년까지 3년에 걸쳐 끈질기게 연구한 샹폴리옹은, 마침내 놀라운 직관력을 발휘하여 이집트 신성문자에서 특정 문자들을 띠 모양으로 두르고 있는 테두리 속 문자들은 왕의 이름일 것이라고 가정했다. 원래 고대나 중세를 그리고 현대의 김씨조선까지 포함한 전근대사회에서, 권력자의 이름을 특별한 방식으로 기록하는 것은 보편적인 일이었다. 강제개행의 전통적 용법도 같은 맥락. 그리고 그 문자들은 뜻글자가 아니라 각각 하나하나의 분절음을 나타내는 소리글자일 것이라고 발상의 전환을 시도했다. 상형문자는 그 특성상 (마치 초기의 한자마냥) 그림 자체에 의미가 있는 뜻글자라고 생각하기 쉬웠을 것이라는 점을 생각해 보면 꽤나 혁명적인 생각. 이 가정은 순조롭게 맞아떨어졌고, 샹폴리옹은 아래와 같은 대응표를 만들어 가며 마침내 고대 이집트 문자의 음가를 알아내어 이집트어 해독에 성공했다.

Ptolemy%20(153%20x%20118).jpg
각각의 문자를 'ptolmis'에 대응시킨 개념도.

496px-Champollion_table.jpg

샹폴리옹도 자기의 번역이 완벽한지 의문을 가져서 시간이 날 때마다 추가연구를 했으나 42살의 나이로 요절하고 만다. 유언 항목에서도 나오듯이 그는 아직 못다한 일들이 남아서인지 "너무 일러...아직 할 일이 많은데..."라는 피맺힌 유언을 남기고 숨을 거뒀다. 참고로 샹폴리옹은 프랑스 혁명을 지지한 공화주의자였는데 그럼에도 황제가 된 나폴레옹은? 이 때문에 나폴레옹이 몰락한 후 도피 생활을 해야 했다. 그런 어려운 환경에도 로제타 석과 이집트어에 대한 연구를 멈추지 않았고, 이 때문에 건강을 크게 해쳐서 요절한 것.

1.4 반환요구

지난 1999년 영국프랑스는 이 비석 발굴 200주기를 기념하는 자리를 가졌으나 정작 이집트 측은 이 자리에 불참했고 로제타 석 반환요구를 굳세게 하고 있다. 게다가 이 자리를 이집트가 없어도 된다는 프랑스 측 태도에 이집트에서 분노했다. 이집트는 종종 이런 문화재 관련으로 보복을 한다. 지난 2008년 프랑스가 놀랍게도 30여점의 이집트 문화재들을 이집트에 반환했다. 규장각 관련으로 배째라하는 프랑스를 생각하면 놀랄 일이지만, 이집트 측이 그거라도 반환안하면 프랑스 학자들의 이집트 출허를 금하며 연구를 막겠다고 협박하며 이뤄낸 것이다. 프랑스는 아직도 자신들이 무궁무진한 고대 이집트 연구에 기여했다고 자부하는데, 그걸 막아버리면 자기들의 자존심에 먹칠이 되어서인지 이렇게 이집트에게 백기를 들며 조금씩이나마 문화재를 반환하고 있다. 이집트는 로제타석과 관련해서 한동안 이집트에서 발굴되는 고대 유적 자료 연구에 프랑스와 영국 학자들을 1년동안 참가를 불허하는 보복으로 맞대응해버렸다. 하지만 덕분에 이집트 유적 연구에 큰 관심을 가지며 학자들을 보내고 막대한 연구자금을 지원하는 미국독일, 일본 같은 나라들만 반사이득을 얻었고 이집트 문화재 연구를 굉장히 자랑하던 프랑스 고고학계는 충공깽에 빠졌다.

프랑스에서는 자신들이 재발굴하고 해석도 했는데 정작 영국에 전시된 것을 불만스러워 하는 이들도 있으며, 19세기에는 프랑스에서 영국에게 반환요구를 한 적도 있었는데 물론 영국에선 듣는 척도 하지 않았다.

명탐정 홈즈 애니메이션에서도 프랑스인이 로제타 석은 프랑스 것이라고 하여 영국에서 훔쳐가려던 이가 나온 바 있다. 이집트에서 보면 두 도둑놈끼리 싸우는 꼴

1.5 대중문화에서의 로제타 석

  • 대항해시대 2에서는 D급 발견물 중 하나로 등장하며, 알렉산드리아 부근에서 발견할 수 있다. 왜인지 유적으로 분류되며, 초반에 별 무리없이 찾을 수 있다.
  • 대항해시대 3에서도 등장하며, 스핑크스 발견 이후 힌트를 얻을 수 있다. 스핑크스가 알렉산드리아 동쪽에서 고대 이집트의 기록을 발견할 수 있다고 하며, 그 말대로 알렉산드리아에서 정동쪽으로 직진하면 바로 발견할 수 있다. 발견 이후 로제타 석을 해독하면 아부심벨 대신전에 대한 힌트를 얻을 수 있다.
  • 대항해시대 온라인에서는 탐색 4랭크, 고고학 6랭크에 발견할 수 있는 역사유물 발견물이며 발견 이후 발견물 카드를 이용해 131,600 두캇에 장식물로 만들 수 있다.
  • 미야자키 하야오가 공동으로 연출한 애니 명탐정 홈즈(1984)에서도 프랑스인이 영국에 있는 로제타 석을 훔쳐 프랑스로 가져가려는 게 나온다. 도둑끼리 싸우는 꼴
  • 더블 드래곤 3편에서 게임 주제로 나온다. 물론 내용은 판타지.
  • 던전 앤 파이터 에서 90제 에픽 아이템으로 나왔다. 효과는 스킬 공격력 증가로 모든 마법석을 통틀어 최강의 마법석으로 일컬어지고 있다.

1.6 기타

요즘 젊은 것들은 버릇이 없다 같은 문구는 쓰여져 있지 않다. 피라미드에 쓰여져 있는 문구라고 인터넷에서 떠돌던 말이 반박 당하자 로제타 석으로 이동한 것 뿐이다. 다만 그리스 철학자중국 역사가 등 과거부터 꾸준히 이러한 요지의 발언이 나온 것은 사실이다.

2 소설 개미에 나오는 번역기

에드몽 웰즈가 만든 개미언어번역기계이다. 이 기계는 개미가 내뿜는 페로몬크로마토그래피를 이용하여 분리, 해독한 다음 이 것을 전자화 해서 언어를 합성하여 소리로 들려주고, 인간이 내는 소리를 해독한 다음 기계 안에 있는 페로몬들을 내뿜으면서 개미들에게 말을 할 수 있다.

처음 이 기계를 만들었을 때는 농도를 너무 짙게 한 탓에 개미가 그대로 숨막혀 죽는 일이 있었다. 때문에 농도를 줄여 실험을 했지만, 개미가 한 말이 "당신이 내뿜는 페로몬이 너무 짙어요. 개미 살려!" 였다. 이에 에드몽 웰즈는 계속 실험하여 농도가 0에 가깝게 한 뒤에야 개미와 대화를 할 수 있었다.

이 기계를 소형화하여 개미 로봇에 장착하여 벨로캉 왕국에서 불개미들과 대화를 시도 했다.

3 외국어 학습 프로그램 Rosetta stone

동명의 미국계 다국적 기업에서 개발된 외국어 학습 프로그램. 어원은 당연히 1. 한국에도 진출한 상태다. 홈페이지

번역 없이 시각적, 청각적 정보들만으로 마치 모국어를 습득하듯이 언어를 배울 수 있다고 한다. 실제로 이 프로그램은 단어나 문장의 번역 정보를 제공하지 않으며, 오직 사진과 문자로 생활 언어를 습득할 수 있게 설계되어 있다. 생활 언어/회화를 배울 수 있게 설계되었기에 문법이나 독해 학습용으로는 적합하지 않다. 레벨 5까지 모두 마치면 기본적인 의사 소통이 가능하다.

주로 헤드셋을 이용해 발음을 교정해주는데 때때로 판정이 엄격한 것들이 있어 넘어가지 못해 애를 먹기도 한다. 이 경우에는 차분한 마음으로 하면 대부분 통과한다. 지원하는 언어는 영어, 한국어를 포함한 30종. 언어에 따라 3개에서 5개의 레벨로 나누어져 있으며, 각 레벨의 프로그램은 언어별로 동일하다.

  1. 그리스계열 파라오가 집권하면서 이집트는 그리스 언어와 문자가 보급된 상황이였다.
  2. 의 파동성을 증명한 바로 그 토머스 영이다.