이 문서는 관리자에 의해 편집이 제한된 상태입니다.
이 문서는 운영과 관련됐거나 잦은 반달리즘이나 수정 전쟁 등(으)로 인해 운영진만 편집하도록 제한되었습니다. 만약에 이 문서를 편집하고 싶으시면 토론에서 합의안을 도출해주시기 바랍니다. 관련된 토론이 모두 종결되면 제한 해제를 요청해주시기 바랍니다.1 스팽커스(Spankers)가 부른 노래
이 문서는 성(性)적인 요소에 대해 직간접적인 언급을 포함하고 있습니다. 읽는 이에 따라 불쾌감을 느낄 수 있으므로 이 문서를 열람하실 때 주의하시기 바라며 원치 않으시면 문서를 닫아주세요.
2011년 초부터 클럽을 중심으로 유행하고 있는 노래로 '생수 온 더 비치'로 불리고 있다. 왜 생수 온더 비치로 불리는지 모르겠다면 생수를 연달아서 빠르게 말해보자. 리그 오브 레전드의 챔피언 이름으로 패러디해 '잭스 문도 트위치'라고도 한다.
잠시 감상(...)해 보자.
그냥 술 마시고 파티하자는 내용이다. 제목도 2번 항목의 술 이름. 잘 들어보면 가사에 술 이름이 많이 들어간다. 카이피리냐, 쿠바 리브레, 롱 아일랜드 아이스 티, 마티니, 샴페인, 모히토, 카이피로스카, 피냐 콜라다, 마르가리타, 다이키리, 진 토닉, 데킬라.
노래 제목만 듣고 애먼 노래 상상한 사람은 반성하자. ㅈ잡고 반성해야 돼! 노래 제목은 항목 2인 술을 의미할 뿐이다. 그러나 노린 듯한 그룹 이름[1]이나 섹스 부분을 강조하는 가사, 그리고 검열삭제를 연상케하는 안무 등 그 애먼 뜻을 포함한 중의적인 이미지인 듯 하다. 애초에 위의 술의 어원 자체에 섹스가 포함되어 있으니... 그래서 부모님이나 이성친구와 같이 걸어갈 때 길거리에서 이 노래가 나오면 분위기가 미묘해지는 건 피할 수 없다. 따라서 Sex! Sex! Sex on the beach 파트가 나오기 전에 걸음을 빨리 하자.(...) 이미 나오는 중이라면(...)
아래는 노래 가사이다.
Are you ready to party? 파티할 준비 됐어? Here we go! 자 간다! Come on everybody and raise your drinks in the air 자 모두 술잔을 높이 쳐 들고 and let's make a toast to good times and good friends 좋은 시간과 친구들에게 건배하자고 to the clubs, to the discos 클럽에서, 디스코에서, and all the parties all around the world 그리고 전세계 모든 파티에서 Everyone, everywhere 누구든, 어디에 있든 let's have a drink and party! 마시고 즐기자고! Caipirinha 카이피리냐 Cuba Libre 쿠바 리브레 Long Island Martini 롱 아일랜드 마티니 Champagne, Mojito! 샴페인, 모히토! Tequila, boom boom (X4) 테킬라 터트려 Sex, sex, sex on the beach (X4) 섹스 온더 비치 Oh Yeah! 오예! Sex, sex, sex on the beach (X2) 섹스 온더 비치 Sex, (sex!) sex, (sex!) sex on the beach (X2) 섹스 온더 비치 OK. Who wants another cocktail? 좋아. 칵테일 한잔 더 마실사람? Yeah! All right! 좋아! 아주 좋아! Remember... 잘알아둬 more drinks... 술에는 more party! 파티가 따른다고! Here we go! 자 간다! One, two 하나, 둘 One, two, three, GO! 하나, 둘, 셋, 출발! Caipiroska 카이피로스카 Pina Colada 피냐 콜라다 Margherita 마르게리타 Daiquiri 다이키리 Gin Tonic 진 토닉 Chupito 추피토 Tequila, boom boom (X4) 테킬라 터트려 Sex, sex, sex on the beach (X2) 섹스 온더 비치 Oh yeah! 좋아! Sex, sex, sex on the beach (X2) 섹스 온더 비치 Come on now! 이리와! Sex, sex, sex on the beach 섹스 온더 비치 Sex, (sex!) sex, (sex!) sex on the beach 섹스 온더 비치 I don't know about you 넌 어떨지 모르겠지만 but I want another cocktail! 난 한 잔 더 마셔야겠어! |
전주에서 시작한 콩나물국밥 프랜차이즈 현대옥에서 TV광고 BGM으로 이 음악을 쓴 적이 있다. 그 단어가 나오기 바로 전에 끝나니까 괜히 기대하지 말자. 참고로 2013년 10월쯤에 새 광고를 냈지만 BGM은 그대로. 일부 채널에서는 이전 버전이 계속 송출되고 있다. 그것보다 광고 퀄이 그닥 좋아보이지 않는다. TTS와 무비메이커로 만든 것 같다
가사가 너무 당돌해서 그런지, 중고등학생들이 운동회, 학교 축제나 장기자랑 등에서 이 노래를 트는 경우가 종종 있다. 행사 중 BGM으로 틀기도 하고 공연(...)을 하는 경우도 있다. 참고로 지역과 남녀를 불문한다. 물론 이거 틀었다는 이유로 나중에 선생님들한테 혼나기도 한다.
2 칵테일의 한 종류
므흣한 이름 때문에 묘하게 인기가 많은 칵테일이기도 하다. 1987년에 만들어졌지만 의외로 공식 고전 레시피로 빨리 자리 잡았다. 플로리다의 마이애미 해변의 연장선상에 위치해 있는 포트로더데일(Fort Lauderdale)에서 열린 1,000달러짜리 칵테일 경연에서 Ted Pizio라는 젊은 바텐더가 출품한 것. 이름의 유래는, 휴양지인 포트로더데일에 사람들이 오는 이유가 해변과 검열삭제였는데, 여기서 영감이 떠올라 "Sex on the Beach!"라고 외친데서 비롯되었다.
인기가 많은 것은 므흣한 이름 때문이기도 하지만, 남자가 이 칵테일을 시켜주어 여자가 마신다면 반드시 두 사람은 키스를 나누어야 한다는 풍습이 있어서기도 하다.
파인애플 주스 버전과 복숭아 버전 두 가지 레시피가 있으며, 공식 레시피에 의하면 복숭아가 표준이다.
- 복숭아 버전 (표준버전) - 하이볼 글래스에.
보드카 1 1/2 oz 복숭아 증류주 - 피치 스냅스(peach schnapps) 1/2 oz 크랜베리 주스 2 oz [2] 오렌지 주스 2 oz [3] 얼음 |
- 파인 버전
얼음 4~5개 크렘 드 카시스 1/2oz 멜론 (미도리 등 리큐르) 1/2oz 크렘 드 바나나 1/2oz 그레나딘 시럽 5~6방울 파인쥬스 3oz 보드카 10oz |
보드카 베이스에 복숭아[4] 혹은 파인애플 주스를 넣고, 이후 (주로 동일량의) 주스들을 배합하는 대단히 많은 변형이 있고 취향에 따라 체리나 막대사탕을 곁들이는 등 다양한 형태로 즐길 수 있다. 복숭아나 파인을 빼는 경우도 슬슬 생긴다고 한다. 여기에 아예 알콜 성분을 빼면 Virgin on the beach[5]니 Safe Sex on the beach(...)니 등의 이름으로 불리며, 오렌지 주스를 빼면 Woo Woo라고 불린다.
이 칵테일의 원래 이름은 Dance on the beach였는데, 판매량을 늘리기 위해 이름을 바꿨다가 큰 효과를 거둬서 그냥 그대로 썼다는 소문이 있다. 사실무근
- ↑ 공식 사전에는 힘이 센 사람이라는 등으로 서술되는 등 잘 나오지 않지만, 이런 애먼 뜻으로 잘만 쓰이는 단어다.
- ↑ 최초에는 그레나딘 시럽grenadine을 넣었다.
- ↑ 중요한건 크렌베리와 오렌지의 양이 동일해야한다.
- ↑ 미도리를 넣는 경우도 있다.
- ↑ 칵테일에서 알코올을 뺀 mocktail의 경우 원래 이름 앞에 Virgin이 붙는 경우가 많다.
- ↑ 발매 초기 품명은 러브 온 더 비치(Love on the Beach)였다. '러브'는 이것을 우회적으로 표현한 말로 보인다... 언제부턴가 어른의 사정으로 이름이 샤인 온 더 비치가 되었다.
- ↑ 인기가 없어서 단종되었다. 썬키스트 칵테일 문서 참조