네덜란드어

게르만어파
북게르만어군동스칸디나비아어군덴마크어 · 스웨덴어
서스칸디나비아어군노르웨이어 · 아이슬란드어 · 페로어 · 노른어
서게르만어군북해 게르만어군앵글어군스코트어 · 영어 · 욜라어 · 핑갈어
프리지아어군프리지아어
저지 독일어
저지 프랑코니아어군네덜란드어 · 림뷔르흐어 · 아프리칸스어
고지 독일어중부 독일어룩셈부르크어 · 표준 독일어
상부 독일어오스트로바이에른어(오스트리아·바이에른 독일어) · 알레만어(스위스 독일어)
이디시어 · 롬바르디아어
동게르만어군고트어 · 반달어 · 부르군트어
취소선 표시가 된 것은 사멸된 어군 혹은 언어
※Ingvaeonic languages(북해 게르만어군), Istvaeonic languages(저지 프랑코니아어군), Irminonic languages(고지 독일어)는 타키투스의 저서 게르마니아에 소개된 게르만족 부족 명칭인 Ingaevones, Istvaeones, Irminones 로 부터 각각 유래되었다.
Nederlands
네덜란드어
언어 기본 정보
주요사용국네덜란드, 벨기에[1]
원어민약 2400만 명
어족인도유럽어족
게르만어파
서게르만어군
저지 프랑코니아어
네덜란드어
문자로마자
언어 코드
ISO-639NL
주요 사용 지역

네덜란드어Nederlandse taal, Nederlands
영어Dutch language
프랑스어Néerlandai
스페인어Idioma neerlandés
러시아어Нидерландский язык
아랍어لغة هولندية
중국어荷兰语/荷蘭語
일본어オランダ語
라틴어Lingua Batava
에스페란토Nederlanda lingvo

1 개요

네덜란드, 벨기에 플란데런, 수리남에서 사용하는 서게르만어파의 언어로 약 2400여만명이 모국어로 사용한다.[2] 음차로는 화란어(和蘭語)라고도 한다. 영어로는 Dutch language. 그리고 네덜란드, 수리남, 벨기에 등은 네덜란드어 연합을 결성해서 포르투갈어 사용국 공동체, 프랑코포니와 비슷하게 교류를 하고 있다.정말 흠좀무하다.

2 계통

영어독일어를 아는 사람에게는 네덜란드어가 영어와 독일어를 섞어놓은 듯한 느낌이 들기도 한다. 독일어보다 부드러운 느낌이 들지만 영어보다는 좀 딱딱하다. 다만 이 두 언어와는 별개로 네덜란드어에는 그 특유의 가래끓는 소리가 많다. 전혀 그래보이지 않을 단어도 마구마구 가래 끓는 소리로 발음하는 걸 들을 수 있다. ;;; 한국에서 알려진 유명한 네덜란드 영화 "안토니아스 라인"을 보면 느낌을 좀 알 수 있다.

디즈니 애니메이션 노틀담의 꼽추2의 오프닝곡 Le Jour D'amour 네덜란드어 더빙판을 들어보자. 가래 끓는 소리가 굉장히 자주 들린다.

독일어와 상당히 비슷해서, 대부분의 네덜란드인은 전혀 독일어를 배우지 않아도 독일어 화자와 대충 대화할 수 있다고 한다. 이러니 배우는건 정말 껌이다.[3] 다만 언어학적으로는 독일어와 같은 서게르만어군이지만 고지독일어군이 아니라 별개의 소어군으로 분류된다.[4] 다른 독일어 방언들과 일부 문법적 요소나 음운이 매우 다른데다 언어가 발전하는 과정도 일반적인 독일어(고지/저지 모두)와는 전혀 달랐기 때문이다. 그래서 프랑크 왕국 당시 라틴어와 함께 2대 공용어로 통하던 살리아 프랑크어(Salian Frankish)의 직계 자손뻘 언어로 보기도 한다.(#) 그래도 같은 서게르만어군으로 방언연속체에 속하는 엄연히 비슷한 언어라 독일어와 원래 같은 언어였다고 보는 학자들도 상당하며 현재 조금 달라진 것은 원래 같은 언어였는데 프랑스어의 영향을 받아 이질화되었다고도 본다.

게르만어파 언어답지 않게 무성파열음이 굉장히 거북하게 들린다. 이를테면 KLM이 거의 엘엠 으로 들리는 수준. 스페인의 지배 탓이라는 카더라도 있지만 노르만 정복 이후로 오랫동안 프랑스어의 영향을 받은 영어가 그렇지 않다는 것을 감안하면 신빙성이 떨어진다.

아프리칸스어는 사실상 네덜란드어와 방언 정도의 차이를 지닐 정도로 유사한 언어이며, 대부분의 아프리칸스 화자는 네덜란드어를 어느정도 할 줄 안다. 사실 아프리칸스어가 네덜란드보다는 좀 더 간단한 편이다. 예를 들자면, 네덜란드어에서 쓰이는 "au, ow, auw, ouw" 는 아프리칸스어로 "ou"로 통합되어 쓰일 때가 있다.

320px-IJ_%28letter%29.svg.png
표준 네덜란드어에서 'ij'에 해당하는 글자를 아프리칸스어에서는 'y'로 쓰는데 이는 위 그림처럼 필기체로 썼을때는 거의 똑같이 보이기 때문이다(...) 자세한 건 영문 위키 항목을 참고할 것.

특이하게 하얀색을 뜻하는 단어로 wit와 blank 두 가지가 있으며 이는 아프리칸스어도 마찬가지다. 후자의 경우 원래는 한국어의 살색처럼 쓰이던 단어였지만 과거 남아공의 이 망할 병크 때문에 현재는 네덜란드 본토에서조차 영 안좋은 취급을 받게 된 단어.[5] 사실 고대 게르만어에서는 둘 다 뉘앙스 구분없이 하얗다는 뜻으로 쓰였지만 여타 게르만어파 언어들에서 '*hwitaz'에 해당하는 단어만 남고 *blankaz에 해당하는 단어들은 아예 사라진 반면, 네덜란드어에서는 피부색이 하얗다는 뜻 한정으로 blanke란 단어가 살아남은 것이다. 실제로 영어로 '공백'이란 뜻의 'blank', 현대 로망스어군에서 흰색을 뜻하는 blanc, bianco 역시 똑같은 어원이다.[6]

3 문법

다른 인구어와 마찬가지로 '주어+동사+목적어(SVO)'를 취하고, 정부관사, 형용사가 굴절하지만 독일어에 비해 상당히 많이 간소화되어 있어서 남성명사와 여성명사는 사실상 구분이 되지 않으며, 보통은 '통성(남+녀)'과 '중성'으로 구분하는 편이다.[7]

ex> (네덜란드어 / 독일어)
de mooie vrouw / Die schöne Frau (아름다운 여자 - 여성, 단수형)
het mooie huis / Das schöne Haus (아름다운 집 - 중성, 단수형)

de mooie huizen / Die schöne Häuser (아름다운 집들 - 중성, 복수형)
die mooie vrouwen / Die schöne Frauen (아름다운 여자들 - 여성, 복수형)[8][9]

een mooie vrouw / Eine schöne Frau (한 아름다운 여자 - 부정관사)
mooie huizen / schöne Häuser (아름다운 집들 - 부정관사)

mijn mooie huis / mein schönes Haus (나의 아름다운 집)
uw mooie huis / dein schönes Haus (너의 아름다운 집)
zijn(haar) mooie huis / sein(ihr) schönes Haus (그/녀의 아름다운 집)
ons mooie huis / unser schönes Haus (우리들의 아름다운 집)
uw mooie huis / euer(Ihr) schönes Haus (너희들/당신의 아름다운 집)
hun mooie huis / ihr schönes Haus (그들의 아름다운 집)

보다시피 굉장히 많이 단순화되어있다. 즉, 형용사가 정관사나 소유인칭대명사 뒤에 올 경우 공통적으로 어미가 -e이고, 부정관사 뒤에 오거나 관사가 없는 경우 통성 명사를 수식할 때는 -e, 중성 명사를 수식할 때는 어미를 붙이지 않는다. 또 술어적으로 사용될 때와 원래 -en으로 끝나는 형용사의 경우도 어미를 붙이지 않는다.

다만 중세 말부터 일찍이 격이 소실되어버린 영어와 달리 네덜란드어는 20세기 초까지 문어체 한정으로 독일어와 비슷하게 복잡한 격 체계가 존재했었다. 도시 이름인 헤이그(Den Haag)가 대표적인 옛 문법의 흔적이다. 현재처럼 문어체와 구어체의 문법이 통일된 것은[10] 어디까지나 2차대전 이후에 정서법을 개정하면서 그렇게 된 것. 과거 네덜란드어의 문어체 굴절이 어떠했는지는위키피디아 항목에서 알 수 있다.

4 음운

4.1 알파벳

네덜란드어의 경우 글자읽는 법이 약간 다른데, 가령 g는 한국어의 'ㅎ'보다 강한 발음으로 나며, ij같은 이중모음들은 '에이'식으로 다르게 읽힌다. 때문에 Eindhoven은 아인트호벤이나 에인트호벤이 아닌 '에인트호번(혹은 에인트호펀)'이 되며[11], Guus Hidink가 '휘스 히딩크'로 읽힌다.(다만 히딩크 본인의 요청으로 한국 언론에서는 영어식 발음인 '거스'로 표기한다.) 또한 호이겐스라고 읽는 인물은 본토 발음으로는 '하위헌스'로 읽어야 하고 최근 표기법이 수정되었다.

문자IPA이름
A a/aː/ or /ɑ/a
B b/b/be
C c/k/ or /s/ce
D d/d/de
E e/eː/, /ɛ/ or /ə/[12]e
F f/f/ef
G g/ɣ/[13][14]ge
H h/ɦ/ha
I i/i/, /ɪ/, /ə/i
J j/j/je
K k/k/ka
L l/l/el
M m/m/em
N n/n/en
O o/o/ or /ɔ/o
P p/p/pe
Q q/k/ku
R r/r/[15][16]er
S s/s/es
T t/t/te
U u/y/, /ʏ/u
V v/v/, /f/[17]ve
W w/ʋ/we
X x/ks/iks
Y y/ɛɪ/, /ɪ/, /iː/ or /j/y
IJ ij [18]/ɛɪ/ij
Z z/z/zet

4.2 복문자

4.2.1 모음

ie - 이ː /iː/
eu - 외ː /øː/
oe - 우 /u/
au, auw, ou, ouw - 아우 /au/
ei, ij - 에이 /ɛɪ/
ui - 외위 /œy/[19]
aai - 아ː이 /aːi/
oei - 우ː이 /uːi/
ooi - 오이 /oːi/
eeuw - 에ː위 /eːy/[20]
ieuw - 이ː위 /iːy/
uw - 위ː우 /yːw/

4.2.2 자음

ch - /x/[21]
ng - /ŋ/
nk - /ŋk/
nj - /ɲ/
sj - /ʃ/
sch - /sx/[22]
tj - /c/
ts - /ʦ/

4.2.3 그 외

형용사 어미 -ig, -lijk의 i, ij는 /ə/로 약화된다.
어미 -en의 n은 묵음이 되기도 한다.
단어 끝에 올 때 b, d, g는 각각 /p/,/t/,/x/로 무성화가 된다.

네덜란드식 발음과 벨기에식 발음이 다른 경우도 존재한다. 'g'와 'w'의 발음이 그러한데 g의 경우 사실상 ch와 발음 차이가 완전히 사라졌으나 벨기에식의 경우 유성음 음가가 보존되어 있다. 'w'도 마찬가지로 네덜란드식으로는 순치접근음으로 소리나지만 벨기에식은 양순접근음 /β/로 소리난다.

4.3 철자법

네덜란드어로 된 홈페이지에서 볼 수 있듯이 네덜란드어에는 같은 모음 두개가 연속으로 이어지는 문구가 많다. 이 경우에 해당하는 문자는 aa, ee, oo, uu가 해당한다. 그런데, 음절에 따라서 모음을 한 개 또는 두 개로 철자한다.
먼저 네덜란드어의 단어는 음절의 끝이 모음으로 끝나는 개음절과 자음으로 끝나는 폐음절로 분해할 수 있는데, 단모음은 폐음절에서만 나타나는데 어미가 붙으면 자음을 하나 더 철자하고, 처음부터 자음이 둘 이상이면 그냥 어미만 붙인다.
반면 장모음일 경우 모음을 두 개로 철자하되 복수 어미 -en이 붙을 경우 한 개로 철자한다. 개음절에서도 장모음을 모음 한 개로 철자한다.
또, 어간의 f와 s는 어미가 붙으면 v와 z로 철자하고, 단모음이 있는 음절에서 f와 s가 중복될 때는 그대로 철자한다.

5 방언

501px-Nederfrankisch.png 저지 프랑크어군의 분포도
네덜란드식 저지독일어의 분포도

그다지 크지 않은 언어임에도 불구하고 지역간 방언 차이가 지극히 크다. 네덜란드 서부와 벨기에의 플랑드르 지역은 저지 프랑크어권이고 네덜란드 동부와 독일 북부는 저지독일어권이며, 네덜란드어 표준어는 저지 프랑크어에 들어간다. (둘 다 고지독일어와는 차이가 있다.)

저지 프랑크어군은 다음과 같이 분류된다.

  • 플라망어
  • 브라반트어[23]
  • 림뷔르흐어
  • 제일란트어
  • 홀란트어
  • 남부 헬데를란트어

이중 서부 플라망어나 제일란트어(Zeeuws)를 비롯한 몇몇 사투리는 표준어가 겪은 모음 추이(ij, ui발음)를 겪지 않은 대신 /h/발음이 빠져버려(...) 상당히 이상하게 느껴질 수도 있다. 예를 들어서 '집'을 뜻하는 huis를 제일란트어에서는 'uus처럼 쓰고 '위스'처럼 발음한다. 사실 제일란트어는 플라망어와 꽤 연관이 있지만 정치적, 종교적 이유로 인해 분리된 것이다.

네덜란드 동북부에서 쓰이는 저지독일어권(Nedersaksisch/Leegsaksies) 방언들은 아래와 같다.(#)

  • 흐로닝언 방언
  • 드렌터 방언
  • 스텔링바르프 방언
  • 오퍼레이설 방언
    • 위르크 방언
    • 살란트 방언
    • 아흐터호크 방언
  • 트벤터 방언(Tweants)
  • 펠루스 방언

한편 네덜란드 북부의 프리슬란트 지방 쪽은 독일어나 네덜란드어보단 영어와 계통적으로 가까운 언어를 사용한다. 한예로 "버터, 빵 그리고 초록색(?) 치즈"를 각각 영어와 프리슬란트어로 하면 이렇게 나온다.

Bûter, brea en griene tsiis(프리슬란트어)
Butter, Bread and Green cheese(영어)

기본적인 일상 단어들의 철자와 발음이 꽤 유사함을 알 수 있다.

6 일어로의 차용

상당히 많은 네덜란드어 단어들이 일본어에 유입되어 있다. 가령 유리를 뜻하는 glas(흘라스)가 일어에서 'ガラス'라는 단어로 발음이 와전되어 '유리'라는 뜻으로 쓰이고 있고, 컵을 뜻하는 Kop도 오래 전부터 쓰였다.[24] 일본을 통해 한국에도 들어와 나이 많은 어르신들이 컵을 고뿌라고 부르는 경우가 많이 있다. 고무라는 단어도 네덜란드어의 gom(홈)이 일본에 들어왔다가 영어의 영향으로 변형된 경우이다.흔히 수술용 칼을 뜻하는 메스도 사실은 식칼(...)을 뜻하는 'mes'가 일어를 통해서 한국에까지 들어온 것이다. 참고로 영어, 네덜란드어 모두 정식명칭은 'scalpel'이다. 동남지역 방언 '수굼포'(또는 수금포, 수군포) 도 삽을 뜻하는 일본어 'スコップ' 에서 유래하였는데, 그 어원은 역시 'schop'이다.

7 한국어에서 자주 쓰이는 외래어 단어

한국어의 외래어/기타 참조.

8 들어보기

네덜란드 국가 Het Wilhelmus(빌렘의 노래) - 무려 14절까지 있는 노래다.

네덜란드 민요 Sarasponda - 이쪽은 Sesame Street 삽입되어 유명세를 탔다.

겨울왕국의 <Love is an Open Door> 네덜란드어 더빙판과 플라망어 더빙판.
플라망어는 벨기에 북부에서 사용되는 네덜란드의 변형인데, 불어의 영향인지 가래끓는 소리가 거의 들리지 않는다! 모두 프랑스어를 배웁시다

  1. 인구의 다수가 네덜란드어를 모국어로 사용하는 나라이다.
  2. 네덜란드령 지역에서도 공용어로 지정되어 있다.
  3. 네덜란드인들은 영어도 매우 잘한다. 네덜란드 대학엔 영어로 진행하는 국제화 프로그램이 많을 뿐만 아니라 이공계와 상경계열은 아예 네덜란드어로 강의하지 않고 영어로 강의하는 경우도 많다.
  4. 스페인어-이탈리아어와 비슷하다. 스페인어포르투갈어는 소어군도 같은 이베리아어군이지만 이탈리아어는 별개 소어군이다. 그래도 통한다.
  5. 요즘은 혼혈인을 뜻하는 allochtoon조차 쓰지 말자는 분위기가 거세다.
  6. 원래 고전 라틴어로 흰색은 'albus'란 단어가 쓰였지만 후기 구어체 라틴어에서는 게르만어의 영향으로 blancus가 더 많이 쓰이게 되었다.
  7. 네덜란드어에서 파생된 아프리칸스어는 이러한 구분조차 사라져버렸다. 때문에 인구어가 시간이 흐를수록 점차 문법적으로 단순화되어간다는 가설의 검증사례가 되고있다.
  8. 단 독일어의 경우 정관사 Der/Die/Das를 붙이지 않을 경우 소위 형용사 '강변화'를 한다. 이 경우 schöne Frau schönes Haus 식으로 다른식으로 굴절한다. 흠좀무
  9. 참고로 각각의 발음은 de mooie vrouw(더 모이에 프러우), het mooie huis (헷 모이에 하이스)가 된다. 독어로는 각각 Die schöne Frau (디 쇠네 프라우)와 Das schöne Haus (다스 쇠네 하우스), 복수형은 huizen (하이쩐) - Häuser(호이저), vrouwen(프러우원) - Frauen(프라우엔)이 된다.
  10. 어떻게 보면 일본어, 그리스어와도 비슷한 발전 과정이라고도 볼 수 있다.
  11. 실제로는 n이 약간 묵음 비슷하게 처리되어 에인트호버 또는 에인트호퍼 정도로 발음한다.
  12. 강세 없는 음절에서 약화된다.
  13. 가래 끓는 소리 주번1.
  14. 요즘 네덜란드 젊은이들은 G와 Ch를 구분하지 않고 /x/로 읽는 경향이 있다.
  15. 단어 끝에 /ər/식으로 붙어있을 경우 미국식 영어처럼 권설음(/ɹ/, /ɻ/)화 되는 경우가 잦다. 일부 지역 방언들은 독일어처럼 /ɐ/로 변하기도 하지만 흔한 발음은 아니다.
  16. 방언에 따른 발음 차이가 가장 심하게 난다. 심지어 같은 방언 안에서도 사람에 따라 다르게 발음한다! 한 지역 내에서도 /r/, /ɾ/, /ʀ/, /ʁ/, /ɹ/발음을 모두 들어볼 수 있다. 유럽에서 쓰이는 r의 집합체
  17. 어두에서 무성음이 되는 경향이 있다.
  18. 두 글자인 i + j로 보기도 하지만 그거랑 상관 없이 대문자는 반드시 IJ로 철자한다. (예: IJsland) 따라서 시점에 따라 Vrij의 철자 개수를 v+r+ij로 보아 3개인지 v+r+i+j로 보아 4개인지 달라진다. 참고로 네덜란드 축구선수인 스테판 더 프레이의 성 철자가 Vrij.
  19. 앞서 나온 ei 또는 ij의 원순모음 버전이다.
  20. 원래는 아래의 두 가지와 같이 이중모음 eeu, ieu, u이지만 w와 같이 철자한다.
  21. 가래 끓는 소리 주번 2. 아래의 sch도 해당한다. 독일어를 알고 있는 경우 밑의 sj랑 헷갈리기 딱 쉽다
  22. 강하게 발음할 경우 /sk/처럼 들릴때도 있는데, 과거 스히폴 공항을 스폴이라고 표기한 사례나 일본에서 Scheveningen(스헤베닝언)을 애먼 뜻으로 알아듣는 사례가 있다.(특이한 지명 문서 참조)
  23. 몇몇 언어학자들은 동부 플라망어를 브라반트어의 하위 언어로 보기도 한다.
  24. 고 서영춘의 유행어 '인천 앞바다가 사이다라도 곱뿌가 없으면 못 마십니다'의 '곱뿌'가 이것이다.