- 상위 문서: 겐지(오버워치)
형과 달리 일본어 대사가 매우 많다. 아마 사이보그 닌자라는 컨셉을 강조하기 위하여 그런 것 같다.
1 플레이 관련 대사
- 영웅 선택
- 身を捨てても、名利は捨てず。(미오스테테모, 묘-리와스테즈. / 내 한 몸 버릴지언정, 명예는 버리지 않으리.)
- 영웅 변경
- 겐지가 함께한다.
- 게임 준비
- 게임준비(희귀)
- 臨、兵、鬪、者、皆、陣、列、在、前。(린, 뵤-, 토-, 샤, 카이, 진, 레츠, 자이, 젠. / 임, 병, 투, 자, 개, 진, 열, 재, 전.)
- 一を聞いて万を知る。(이치오 키-떼 망오 시루. / 하나를 듣고 만을 안다.)[2]
- 카운트 다운
- 五、四、三、二、一!(고, 욘, 산, 니, 이치!) / 간다, 5, 4, 3, 2, 1!
- 게임시작
- 전투의 물결이 몰려온다.
- 行くぞ!(이쿠조 / 가자!)
- 순식간에 끝내자.
- 覚悟!(카쿠고 / 각오해라!)
- 적 발견
- 적을 포착했다.
- 적을 발견했다.
- 적이 이곳에 모여 있다.
- 전투 준비
- 준비됐다.
- 준비해라! / 준비하십시오!
- 강화 효과
- 我が心は竜の心。(와가 코코로와 류-노 코코로. / 나의 마음은 용의 마음.)
- 내 영혼이 강해지는구나. / 제 영혼이 강해졌습니다.
- 이 힘을 활용하겠다. / 이 힘을 활용하겠습니다.
- 精神統一!(세-신토-이츠 / 정신통일!)
- 적 처치
- 바람처럼 빠르게!
- 방금 건 형한테 배운 거다.
- 흐르는 물처럼.
- 간단하군.
- 우린 다시 싸울 것이다!
- 본인의 소행을 반성해라.
- 좋은 승부였다.
- 비단을 가르듯.
- 돌이 강줄기를 가르듯.
- 죽음과 마주하여, 너 자신을 돌아봐라.
- 전광석화!
- 俺にはまだやる事がある。(오레니와 마다 야루코토가 아루 / 내겐 아직 할 일이 있다.)
- 疾きこと風の如く!(하야키 고토 카제노 고토쿠 / 날렵하기를 바람과 같이!)
- アホが!(아호가! / 멍청하긴!)
- 鎌鼬!(카마이타치! / 칼바람!)[3]
- この程度か。(코노 테-도카? / 이 정도냐?)
- 水のように流れ。(미즈노요-니 나가레. / 물처럼 흘러가라.)
- よし!(요시! / 좋았어!) / 風の如く。(카제노 고토쿠. / 바람과 같이.)
- 終わりにしてやろう。(오와리니 시테 야로- / 끝장을 내 주마.)
- 人間など取るに足りんわ。(닌겐나도 토루니 타린와. / 인간따위 하잘것없지.)
- 電光石火!(덴코-섹카! / 전광석화!)
- 俺は風だ。(오레와 카제다 / 나는 바람이다.)
- 追いつけるかな? (오이츠케루카나 / 따라잡을 수 있을까?)
- 風よ!(카제요 / 바람이여!)
- 人を呪わば穴二つ。(히토오 노로와바 아나후타츠. / 남을 저주하면 무덤이 두 개.)[4]
- 연속 처치
- 돌풍처럼 휩쓴다!
- 千里の道も、一足ずつ運ぶなり。(센리노 미치모 히토아시즈츠 하코부나리. / 천릿길도 한 발씩 옮길지어다.)[5]
- 아군이 적 처치
- 훌륭하군. / 훌륭한 공격이었습니다.
- 見事!(미고토 / 훌륭하다!) / お見事です。(오미고토데스 / 훌륭합니다.)
- 좋은 공격이었다.
- やるな!(야루나! / 제법이군!) / やりますな。(야리마스나. / 제법이군요.)
- 쓸 만한 공격이군.
- 적 전멸
- 적을 모두 쓰러트렸다.
- 적 부활
- 적들이 돌아왔다.
- 경고
- 뒤를 조심해! / 뒤를 보십시오!
- 저격수다. 조심해라!
- 후퇴!
- 거기서 나와라. 빨리! / 거기서 나오십시오, 빨리!
- 조심해라./ 조심하십시오.
- 피해라!
- 적이 온다!
- 약화
- くそ! (크소! / 제길!) / 제길!
- 지원 요청
- 치유담당이 필요해.
- 도움이 필요하다. / 도움이 필요합니다.
- 지원이 필요하다. / 지원이 필요합니다.
- 치유 요청
- 치유가 필요하다. / 치유가 필요합니다.
- 치료가 필요하다. / 치료가 필요합니다.
- 보호막 요청
- 보호막이 있어야 해. / 보호막이 있어야 합니다.
- 보호막이 필요하다. / 보호막이 필요합니다.
- 방어구 요청
- 방어구가 필요해. / 방어구가 필요합니다.
- 방어구가 필요하다.
- 생명력 회복
- 회복됐다. / 회복됐습니다.
- 수리되었다./ 수리되었습니다.
- 아, 훨씬 낫군. / 아, 훨씬 낫군요.
- 치유되었다. / 치유되었습니다.
- 부활
- 我が魂はまだ燃えている!(와가 타마시-와 마다 모에테이루! / 내 영혼은 아직 불타고 있다!)
- 이번엔 결과가 다를 것이다.
- 戦いは終わらん。(타타카이와 오와란 / 싸움은 끝나지 않는다.)
- もう一 戦願おう!(모- 잇센 네가오- / 한 판 더 부탁한다!)
- 난 꺾이지 않는다!
- 전투는 계속된다.
- 다시 전장으로!
- 이 기회를 놓치지 않겠다.
- 다시!
- 적 순간이동기 관련
- 의심
- 적에게 순간이동기가 있다.
- 적 순간이동기 감지.
- 순간이동기를 찾아라.
- 발견
- 하, 순간이동기를 찾았다.
- 파괴
- 良し!(요시! / 좋아!) 적 순간이동기를 파괴했다.
- 이제 적 순간이동기는 신경쓸 것 없다.
- 의심
- 적 포탑 관련
- 발견
- 전방에 적 포탑이다!
- 파괴
- 良し!(요시! / 좋아!) 적 포탑을 파괴했다.
- 발견
- 거점 공격 및 수비
- 공격
- 거점을 점령하겠다. 순식간에 처리하자.
- 거점을 차지하고 있다. 함께하자.
- 내가 거점을 차지하고 있다.
- 여길 확보하자!
- 진입한다!
- 거점을 점령하라!
- 수비
- 거점을 지키자!
- 거점이 공격받고 있다. 이 불청객들을 몰아내자!
- 거점을 뺏기고 있다. 적을 몰아내자!
- 거점이 공격받고 있다. 손님을 맞이해야겠군.
- 내가 수비하겠다!
- 적을 전부 몰아냈다.
- 공격
- 화물 운송 및 저지
- 운송
- 화물을 옮기고 있다.
- 화물 운송이 중단됐다.
- 화물이 멈췄다. 이런 상황은 계획에 없었을 텐데.
- 화물을 옮기자.
- 화물이 멈췄다. 어서 옮겨야 한다.
- 화물이 멈추지 않게 하자.
- 이동 중인 화물을 안전하게 지켜야 한다.
- 저지
- 화물을 저지해야 한다. 화물 쪽으로 모이자.
- 화물이 이동한다. 막아라!
- 화물을 저지해야 한다.
- 화물을 멈춰라.
- 운송
- 경기 후반 진입
- 공격
- 시간이 적의 편이다. 밀어붙이자!
- 전투가 곧 끝난다! 어서 공격해야 한다!
- 수비
- 하나되어 수비하자! 승리가 코앞이다!
- 승리가 눈앞이다. 수비!
- 공격
- 보물 및 보상
- 이건 웬 보물이지?
- 쓸 만한 보상이군.
- MVP 선정
- 5표
- 이렇게 기쁠 수가.
- よし! (요시 / 좋아!)
- 10표
- 할 일을 했을 뿐.
- 영광이군!
- 5표
- 그외 전투 관련 대사
- 지금은 적이 우세하지만 이제 판세를 뒤집을 때다.
- 아직 갈 길이 멀다.
- 밀어붙이자!
- 저 대상을 제거하자.
- 몰아치자!
- 적들이 취약한 지금이 기회다!
- 내가 공격하마!
- 우위를 점한 지금, 승리를 쟁취하자!
2 스킬 관련 대사
- 튕겨내기 (E) 사용
- 本気を見せてみろ。(혼키오 미세테미로 / 진짜 실력을 보여 봐라!)
- その程度か。(소노 테-도카 / 그 정도냐?)
- 자, 오너라.
- 上等た!(죠-토-다! / 좋다!)
- 始め!(하지메! / 시작! )
- 들어와라!
- 덤벼라.
- 궁극기 충전
- (0~89%)
- 궁극기 충전 중이다. / 궁극기 충전 중입니다.
- (90~99%)
- 궁극기가 거의 준비됐다. / 궁극기가 거의 준비됐습니다.
- (100%)
- 궁극기가 준비됐다.
- 칼을 뽑을 준비가 됐다. / 칼을 뽑을 준비가 됐습니다.
- 궁극기가 준비됐다. 나와 함께 공격하자! / 궁극기가 준비됐습니다. 함께 공격하시죠.
- (0~89%)
- 용검 (Q) 사용
3 특정 영웅 및 맵 상호작용
- 특정 영웅 상호대사
- 젠야타
- (내 제자 중에서도 백미인 그대와 함께 싸우니 좋구려.) 저도 기쁩니다, 스승님.
- 특정 맵 상호대사
- 네팔
- 이제는 여기가 내 고향이다.
- 아... 발만 들였을 뿐인데, 영혼이 편안해지는구나.
- 이곳에서만큼은, 난 이방인이 아니다.
- 눔바니
- 이곳에서도 나는 이방인이로군.[11]
- 지브롤터
- 참으로 아름다운 곳이구나. 전에는 미처 몰랐었는데.
- 하나무라
- 공격: 어린 시절에 여기서 시간을 참 많이도 흘려보냈지.
- 수비: 復讐が欲するのは復讐に焦がれた者のみ。(후쿠슈-가 홋스루노와 후쿠슈-니 코가레타 모노노미. / 복수가 원하는 것은 복수에 갈망하는 자뿐.)
- 리장 타워
- 闇の現にはなほ劣りけり。(야미노 우츠츠니와 나오 토리케리. / 밤중의 생시에는 과연 미치지 못하는 것이로다.)[12]
- 네팔
- 특정 맵 영웅 상호대사
- 특정 아군 영웅이 적 처치
- 젠야타
- 좋은 공격이었습니다.
- 젠야타
- 나노 강화제 투여
- 내 안의 힘이 넘쳐흐른다!
- 날 막을 순 없어!
- ちからが 漲て くる! (치카라가 미나깃데 쿠루 / 힘이 넘쳐 흐른다!)
4 감정 표현 및 캐릭터 대사
- 인사
- 안녕하십니까.
- 반갑군. / 반갑다. / 반갑습니다.
- 여어!
- 감사
- 有り難うよ。(아리가토요. / 고맙군.)
- ああ、有り難うよ。(아, 아리가토요. / 아, 고맙군.)
- 有り難うございます。(아리가토-고자이마스. / 고맙습니다.)
- 感謝致します。(칸샤이타시마스. / 감사합니다.)
- 감사합니다.
- 고맙다. / 고맙군. / 고맙습니다.
- 응답
- 알았다. / 알겠습니다.
- 하! 물론이지.
- 알겠다.
- ああ。(아아 / 그래.)
- 그러지. / 그러죠.
- 부정
- 절대 안 된다. / 절대 안 됩니다.
- お断りします。(오코토와리시마스 / 거절합니다.)
- 아니. / 아니요.
- いや。(이야. / 아니.)
- 집결
- 뭉쳐라! / 뭉치십시오!
- 여기 뭉치자! / 여기 뭉칩시다.
- 함께하지! / 함께하겠습니다.
- 내게 합류해라! / 저에게 합류하십시오.
- 작별
- では。(데와 / 그럼.)
- 그럼, 이만.
- じゃあな。(쟈-나 / 잘 있어.)
- 캐릭터 대사
- 칼끝이 흔들리지 않으면 영혼 또한 조화롭지.
- 용과 나는 혼연일체.
- 생과 사, 모두 이 칼끝에 달려 있다.
- 자신을 알아야 평화를 찾을 수 있는 법.
- 我が魂は均衡を求める。(와가 타마시-와 킨코-오 모토메루.
- 나의 영혼은 균형을 추구한다.)
- いざ、尋常に勝負!(이자, 진죠-니 쇼-부! / 자, 당당히 승부다!)
- よし!(요시 / 좋았어!)
- 복수를 꿈꾸는 자는 복수의 칼날에 쓰러진다.
- 두 번 재고 한 번 벤다.
- 넌 한낱 인간일 뿐이다.
- まだまだ!(마다마다 / 아직 멀었어!)
- くそ!(크소 / 제길!)
- 멋진 승부를 바랬건만.[14]
- 내 할로윈 코스튬? 사이보그 닌자다.[15]
5 그외 상황 대사 및 미확인 대사
- 人知れず神の許しを待ちし間に、ここらつれなき世を過ぐすかな。(히토시레즈 카미노 유루시오 마치시마니, 코코라 츠레나키 요오 스고스카나. / 남 모르게 신의 용서를 기다리는 사이, 오랜 세월 힘들게 보내왔소이다.)[16]
- 저는 초록색 검을 든 사이보그 닌자입니다. / 나는 초록색 검을 든 사이보그 닌자다.[17]
- 라멘! 아, 맛있게 먹었었지.[18]
- 왜 그래, 형. 동생도 못 알아보는 건가?[19]
- 결국 여기까지 왔군. 흔들려선 안 된다.
- 이 순간이 지나면 승자가 가려질 터.
- 과거에 매달릴 시간이 없다. 지금은 싸우자!
- 이것이 저의 검, 竜一文字(류우이치몬지)입니다. / 이것이 나의 검, 竜一文字(류우이치몬지)다.
- 조화 속에서 평화를 찾아라.
- 兵法と云う事、武家の法なり。(효-호-토 이우코토 부케노 호-나리. / 무술이란 무사의 법도일지어다.)[20]
- 함께 싸우고 함께 죽을 터.
- 하! 운명이 내게 미소 짓는군.
- 죽음의 돌풍이 거세게 부는군.
- 그때의 저는 제가 아닙니다.
- 고생 끝에 낙이 오는군.
- 내 손으로 형의 복수를 하겠어.
- お会い出来て嬉しいです。(오아이데키테 우레시이데스. / 만나뵙게 되어 반갑습니다.)
- 我に宿る竜色!(와레니 야도루 류 *이로! / 나에게 깃드는 용의 색!)
- 이것이 나의 능력이다.
- やられたか? (야라레타카? / 당했나?)
- たじろぐ訳にはいけません。(타지로구 와케니와 이케마센. / 주춤거리고 있으면 안 됩니다.)
- 我は竜と成ります。(와레와 류-토나리마스. / 저는 용이 됩니다.)
- お礼申し上げます。(오레-모-시아게마스. / 감사의 말씀을 드립니다.) / 요긴하게 쓰겠다.
- 고작 이 정도냐?
- 마음에 드는군.
- 怯んではいけません。(히룬데와 이케마센. / 기죽어서는 안 됩니다.)
- 망자에게 애도를. / 精神一到!(세-신잇토! / 정신일도!)
- 決して怯むなよ。(케시테 히루무나요. / 절대로 기죽지 마라.)
- 여기에 진을 치자.
- 운이 나빴군.
- 承知しました。(쇼-치시마시타. / 알겠습니다.)
- たじろぐでないぞ。(타지로구데나이조. / 주춤거리지 마라.) / 영광이군.
- 안타깝군.
- もっとだ!(못토다! / 더!)
- 가십시오! / 가고 있다! / 가라!
- ↑ 사념(邪念)이 전혀 없는 깨끗한 마음을 비유하여 이르는 말.
- ↑ 수비에서 상대방의 기지 주변에서 총소리를 들으면 가끔 나오는 대사로 추정. 참조
- ↑ 자연발생한 진공 등에 의해 피부가 찢겨나가는 현상. 자세한 것은 카마이타치 참조.
- ↑ 일본의 속담. 남을 저주하면 결국 자신도 피해를 입기에 무덤이 둘(저주한 상대와 자신)라는 의미.
- ↑ 오륜서의 한 구절.
- ↑ 이 대사는 해당 성우의 다른 캐릭터인 이만세의 말버릇이기도 하다.
- ↑ 이 대사의 몬데그린이 잘 알려진"류승룡 기모찌!"다.
- ↑ 16년 2월 10일 패치 전 대사는 竜撃剣!(류-게키켄 / 용격검!)이었다.
- ↑ 실제로 오버워치에서 한조의 취급을 생각해보면 웃픈 대사.
- ↑ 폭주 상태의 한조가 폭주 상태의 겐지 앞에서 전사할 때.
- ↑ 눔바니는 인간과 옴닉이 함께 세운 도시인데, 겐지는 반은 인간이요, 반은 기계인 사이보그이므로 어느 종족에도 속하지 못한다는 뜻으로 해석된다.
- ↑ 위와 마찬가지로 겐지모노가타리의 한 구절.
- ↑ 한조와의 싸움에서 패배한 이후 죽어가던 겐지를 살려낸게 바로 앙겔라 치글러
- ↑ 하계 스포츠 대회 전리품 상자에서 획득 가능
- ↑ 2016년 할로윈 전리품 상자에서 획득 가능
- ↑ 겐지모노가타리의 주인공 히카루 겐지의 대사.
- ↑ 상호작용 대사로 추정.
- ↑ 하나무라에서의 상호작용 대사로 추정.
- ↑ 한조와의 상호작용 대사로 추정.
- ↑ 마찬가지로 오륜서의 한 구절.