- 상위 문서 : 리퍼(오버워치)
1 플레이 관련 대사
- 영웅 선택
- 죽음이 너의 곁을 걷는다.
- 영웅 변경
- 여기는 리퍼.
- 게임 준비
- 전투 준비는 끝났다.
- 죽일 시간이다.
- 내 연주가 끝나면 다 없애주마. (엘 블랑코, 마리아치 스킨 사용 시)
- 카운트 다운
- 간다, 5, 4, 3, 2, 1!
- 게임시작
- 혼자서라도 다 쓸어주지.
- 내 발목이나 잡지 마라.
- 적 발견
- 적 발견.
- 적 다수 발견.
- 전투 준비
- 준비 됐다.
- 준비해.
- 뭘 꾸물대는 거냐[1] .
- 강화 효과
- 이제야 좀 마음에 드는군.
- 좋아.
- 적 처치[2]
- 죽어라!
- 어둠이 널 삼킨다.
- 명단에서 또 한놈 지워야겠군.
- 잘 자라!
- 적을 처치했다.
- 목표물 제거.
- 총알이 아깝군.
- 잡았다!
- 명단에서 지워야겠군.
- 지금 장난하자는 건가?
- 흠, 시시하군.
- (웃음)
- 너에겐 죽음이 어울려.
- 누구 마음대로.
- 이건, 장난하는것도 아니고.
- Nevermore...(밤까마귀/역병의사 스킨 착용시)
- 연속 처치
- 나는 죽음의 천사다!
- 발버둥이라도 쳐 봐.
- 누구도 죽음을 막을 순 없다.
- 폭주
- 내 앞을 막지 않는 게 좋을 거야.
- 활활 타오르는군.
- 날 막을 순 없다.
- 타 죽기 싫으면 내 앞에서 썩 꺼져.
- 아군이 적 처치
- 나쁘진 않아.
- 나쁘지 않군.
- 적 전멸
- 적 팀 섬멸.
- 적 팀을 제압했다.
- 적 부활
- 놈들이 돌아왔다.
- 경고
- 온다!
- 후퇴해라.
- 피해라.
- 뒤를 봐라.
- 저격수다.
- 거기서 나와.
- 약화
- 망할!
- 지원 요청
- 도움이 필요하다.
- 치유 담당이 필요하다.
- 여기 도움이 필요하다.
- 치유 요청
- 치유가 필요해.
- 치유가 필요해!
- 보호막 요청
- 보호막 내놔.
- 보호막이 필요해.
- 방어구 요청
- 방어구를 내놔라.
- 방어구가 필요하다.
- 생명력 회복
- 좋아.
- 훨씬 낫군.
- 회복됐다.
- 이제 괜찮다.
- 부활
- 이번에야 말로 끝을 내 주지.
- 이것이... 나의 저주...
- 적들의 영혼을 거두리라.
- 복수는 나의 것.
- 아직 모자라.
- 죽음을 버텨내면 더 강해진다.
- 간다.
- 지옥에서 돌아왔다.
- 다시 해볼까?
- 날 묻어둘 순 없다.
- 복수하리라...
- 복수
- 내가 널 잊었을 것 같나?
- 적 순간이동기 관련
- 의심
- 적에게 순간이동기가 있다.
- 순간이동기를 찾아 제거해라.
- 발견
- 적 순간이동기다.
- 파괴
- 적 순간이동기 제거.
- 의심
- 적 포탑 관련
- 발견
- 전방에 적 포탑!
- 파괴
- 적 포탑 파괴.
- 발견
- 거점 공격 및 수비
- 공격
- 거점은 내거야.
- 거점을 손에 넣어라.
- 거점을 공격해라!
- 거점을 차지하겠다.
- 거점을 차지하고 있다.
- 진입하겠다.
- 수비
- 이리와서 거점을 지켜.
- 거점을 뺏기고 있다.
- 놈들을 막아.
- 적이 거점을 차지한다.
- 거점을 수비해라.
- 공격
- 화물 운송 및 저지
- 운송
- 계속 전진해.
- 저거 옮겨.
- 이걸 옮겨라.
- 왜 멈춘거지.
- 이거 옮겨.
- 화물을 옮기는 중이다.
- 화물은 내거야.
- 화물을 옮겨!
- 저지
- 화물을 막아.
- 화물을 막아!
- 운송
- 경기 후반 진입
- 공격
- 심판의 시간이 왔다!
- 끝이 다가온다!
- 수비
- 곧 끝이다! 놈들을 막아라!
- 지금까지는 계획대로다. 수비에 집중해!
- 어서 수비해.
- 공격
- 보물 및 보상
- 안에 뭐가 들었지?
- 내 몫은 뭐지.
- 내 건가.
- MVP 선정
- 5표
- (웃음)
- 이래야지.
- 10표
- (웃음)
- 상관없다.
- 드디어 인정받는군.
- 5표
- 그외 전투 관련 대사
2 스킬 관련 대사
- 영혼 구체 흡수
- 바로 이거야.
- 이거야...
- 더 강해진다.
- 좋아...
- 네 죽음으로 난 더 강해진다.
- 그림자 밟기 (E) 사용
- 위치 변경.
- 어둠으로부터.
- 죽음을 맞이해라.
- 궁극기 충전
- 0~89%
- 궁극기 충전 중이다.
- 90~99%
- 궁극기가 거의 준비됐다.
- 100%
- 궁극기가 준비됐다.
- 죽음의 꽃이 준비됐다.
- 궁극기가 준비됐다... 쓸어버리자.
- 0~89%
- 죽음의 꽃(Q) 사용
- 적군 및 자신: 죽어! 죽어! 죽어!
- 아군: 여길 죽음으로 쓸어주마.
3 특정 영웅 및 맵 상호작용
- 특정 영웅 상호대사
- 맥크리:
- 네가 아는건 전부 나한테 배운 거지. (너한테 배운 게 없는 것도 있어서 참 다행이야. / 전부는 아닐 텐데? / 안 배운 것도 있어.)
- (쓰레기처럼 막 버리라고 받은 총이 아닐 텐데?) 헛소리 집어치워.
- 메르시
- (당신... 어떻게 된 거죠?) 보면 모르나.(영어 원문에서는 "You tell me doc."[3])
- 솔저: 76
- (넌 죽은 거 아니었나?) 그럴 리가... *웃음*
- (나쁜놈 노릇이 아주 적성에 맞나보군.) 정의의 사도 나셨구만.
- (누군가 반드시 널 끝장낼거다.) 할 테면 해 보라지.
- 위도우메이커
- 또 같이 일하게 됐군. (이번엔 박물관에서보다 잘 풀리길 바라지.) [4]
- 윈스턴
- 불쌍한 윈스턴. 애들 놀랄까봐 숨어다니는 꼴이라니. (애들도 안 무서워하는 그쪽보단 낫지요.)
- 아나
- 널 다시 명단에 넣어야겠어, 아나. (가브리엘, 당신 왜 이렇게 된 거야.)
- 맥크리:
- 특정 맵 상호대사
- 특정 맵 영웅 상호대사
- 특정 적 영웅 처치
- 나노 강화제 투여
- 누구도 날 막을 순 없다.
- 흐흐흐... 살아있는 기분이군...
4 감정 표현 및 캐릭터 대사
- 인사
- 헤이.
- 어이.
- 반갑다
- 감사
- 고맙군.
- 고맙다.
- 응답
- 그러지.
- 알았다.
- 그래.
- 알겠다.
- 확인했다.
- 부정
- 안 돼.
- 꿈도 꾸지 마.
- 집결
- 모여.
- 여기로 모여.
- 모여라.
- 내게로 모여라!
- 함께 하겠다.
- 캐릭터 대사
- 그게 다냐?
- 저리 꺼져.
- 뭘 쳐다봐.
- 다음!
- 시시하군.
- 망자가 걷는다.
- 복수는 달콤해.
- 사신이... 두렵지 않나?
- 전에 나한테... 죽지 않았던가?[10]
- 난... 죽이는 일을 하지.
- 한 놈도 남기지 않는다...?
- 흐흐흐흐, 내 안의 어둠이 날뛰는군.
- 살아있다면... 죽일 수 있지.
- 난... 그냥 사이코패스가 아니야... 고성능... 싸이코패스지.[11]
- 유령이라도 본 얼굴이군.[12]
- 포기하면.....편해....[13]
- 난 죽이는 일을 하지. [14]
5 그외 상황 미확인 대사
- 난 샷건이 좋아. 표정이 다 보이거든.
- 스모그가 정화된 이후로 공기가 예전같지 않아. *기침소리* [15]
- 네 영혼은 내 것이다.
- 죽음 뒤엔 아무것도 없다.
- 둠피스트. 자기 손 더럽히긴 싫다는 건가.[16]
- 지옥에 온 걸 환영한다.
- 내게 남은 길은 복수 뿐.
- 둠피스트라니. 참 유치한 이름이군.[17]
- 인간은 누구나 죽어.
- 내가 바로 사신이다.
- 망치지 말고 끝까지 제대로 하자.
- 로스 무에르토스...[18] [19]
- 드디어 인정 받는군.
- 정신을 똑바로 차렸어야지.
- 한번만 더 망치면 우리가 진다.인용 오류:
<ref></code> 태그를 닫는 <code></ref>
태그가 없습니다</ref> [20] - 의심할 여지가 없지.
- 죽음이 찾아간다.
- 결국 여기까지 왔군.
- 좋은 하루였어.
- 더 죽일 수 있었는데.
- 마지막으로 할 말은?
- 적성에 맞는군.
- 할 테면 해 보라지.
- 장난하는 것도 아니고.
- 여기는 간만이군.
- 즐거운 나의 집.[21]
- 이거 재밌겠군.
- 마음에 들어.
- 내가 돌아왔다.
- 더...
- 뭐하자는 거지.
- 이쯤이야.
- 한번 더.
- 저리 꺼져.
- 감사는 나중에 해라.
- 상관없다.
- 그게 다냐.
- 보급 시간이군.
- 여기에 진을 쳐라!
- 한심하군.
- 처리했다.
- 잘 가라.
- 가고있다.
- 꺼져.
- 도와주지.
- 가라!
- ↑ 준비 시간이 20초 정도 남아있을 때.
- ↑ 대사가 잘 안나온다면 근접공격으로 한번 타격후 처치하면 나온다. 다른영웅들도 마찬가지
- ↑ 직역하면 "네가 나한테 말해봐라, 의사 양반."
- ↑ 시네마틱 트레일러를 말하는 것
- ↑ 패치 후 도라도에서 나오게 되었다
- ↑ 공식 코믹스 '노병들'과 연계된 대사로 추정됨
- ↑ 메르시의 대사(오버워치가 해체된 데는 이유가 있어요.)와 함께 생각해보면, 아무래도 오버워치의 해체에는 더 큰 무언가가 뒤에 있는 듯하다. 아니면 가브리엘 레예스의 배신에 대해 말하는 걸지도. 솔저: 76의 리퍼 사살 대사를 보면 '누군가는 해야 할 일이었어.' 라고 좀 씁쓸하게 말하는것도 뭔가 있을수 있다.
- ↑ 영문 대사는 "This is how it should have been"으로 의역하면 원래 이렇게 되는게 맞다 혹은 진작 일어났어야할 일이다 정도의 의미로 해석 가능하다. 즉 솔저: 76를 진작에 죽여버렸어야 했다는 의미.
- ↑ 훈련용 봇을 처치했을 때에도 나온다.
- ↑ 맥크리도 비슷한 대사가 있다.
- ↑ 원문은 I'm not a psychopath I'm a high-functioning psychopath으로 여기서 high-functioning은 알콜/마약 중독이나 정신질환을 앓으면서도 일과와 주어진 일을 해내는, 겉보기는 정상인과 다름없는 생활을 하는 경우를 말한다.
- ↑ 원어로는 You look like you've seen a ghost. 멍 때리거나 정신 못차리는 사람에게 쓰는 영어 관용표현이다.
- ↑ 하계 스포츠 대회 전리품 상자에서 획득 가능.
- ↑ 2016년 할로윈 전리품 상자에서 획득 가능
- ↑ 왕의 길 맵의 상호대사로 추정
- ↑ 눔바니 맵의 상호 대사로 추정
- ↑ 둠피스트와의 상호대사로 추정
- ↑ 도라도를 거점으로 활동하는 갱단. 솔저: 76의 대사에서도 언급되며 공식 애니메이션 "영웅"에서 등장한다.
- ↑ 도라도 맵의 상호 대사로 추정
- ↑ 아니면 팀의 전세가 불리한 경우 꺼내는 말일지도?
- ↑ 리퍼와 관련이 깊은 맵이 나올때의 대사로 추정된다.