스타크래프트/대화집/에피소드 1

1 스타크래프트 인트로 (Starcraft Intro)

[1]
I can't see a thing Jem.(아무것도 안 보여, 젬.)

Well hold on.(기다려 봐.)
I swear it's always some damn thing.(이건 매번 말썽이구만.)
Wait...got it.(잠깐, 이제 됐어.)
Ah, hell this thing ain't gonna hold.(아, 이거 진짜 멀쩡해질 생각을 안 하네.)
Shut up...(닥쳐...)
Damn you're ugly.(너 드럽게 못생겼네.)
You girls strapped in nice and tight now?(자 "숙녀"분들, 단단히 조여 매셨나요?)
Tighter than your mama's a...(네 엄마거보다 잘 조였지..)
That's a good one man.(그래, 그거 좋구만. 히히히...)
Locked in and cruisin(고정 상태, 순항 중.)
What you got for me out there Joeyray?(뭐 좀 찾은 거 있어, 조이레이?)![2]
We got Terran for sure, I don't know about the rest.(테란 것은 확실한데, 나머진 모르겠어.)
We got a big old butt load of floating debris out here.(여기 크고 오래된 잔해들이 떠 다니는군.)
Woooeee! We hit pay dirt this time for sure.(얏호! 우리 오늘 아주 횡재한 거라고.)
Explain to me how we're going to get all of this home.(누가 설명좀 해봐. 이걸 다 어떻게 가져갈지 말이야.)
Yeah... (좋아...)

(우주선 파편을 보며 기뻐하며)
I'm detached and moving toward the derelict spacecraft.(버려진 우주선 쪽으로 떨어져서 이동 중...)

Damn it Jem, video's out again.(젠장! 젬, 영상 또 꺼졌다.)
Well quit picking at it.(그러니까 그만 건드리라고 했잖아.)
I aint pick'n at it damn it.(젠장, 난 안 건드렸어.)
I'm out here with a hitch of my getty-up...(난 여기 내 수확물을 끌고 나갈...)

(다른 이의 이야기에 묻혀서 들리지 않는다.)
Hey, are you listening to me?(야, 내 말 듣고 있어?)

Hold on I got visual...(기다려, 화면 잡혔다.)
its a damn bogey 12 o'clock!(12시 방향에 미확인 우주선이다!)
right behind the ship!(우리 함선 뒤에 있어!)
right behind you Jem.(바로 네 뒤에, 젬)

1.1 프롤로그

TERRAN CAMPAIGN: REBEL YELL

In the decade since the end of the Guild Wars, the oppressive Terran Confederacy has stood unchallenged in its supremacy over colonized space. All of that changed four days ago when a large alien fleet emerged from warp-space and laid waste to the unsuspecting Confederate colony of Chau Sara. The Confederacy, fearing that the alien fleet's next target will be the colony Mar Sara, has sent you to intervene. Acting as Magistrate, you are to safeguard the colonists and keep their state of panic from escalating any further.
테란 캠페인: 반란의 함성
조합 전쟁이 끝나고 10년 간, 압제적인 테란 연합은 우주 식민지에서 무적의 패권을 지니게 되었다. 4일 전, 차원 공간에서 거대한 외계 함대가 나타나 아무것도 모르던 연합 식민지 차우 사라를 파괴하자 모든 것이 바뀌었다. 외계 함대의 다음 목표가 식민지 마 사라가 될 것을 두려워한 연합은 당신을 파견하여 상황에 개입한다. 당신은 행정관으로서 식민지 주민들을 보호하고, 더 이상 그들의 공황 상태가 더 확대되지 않도록 안정시켜야 한다.

1.2 훈련소 (Boot Camp)

부관 : Welcome to Mar Sara, Magistrate. The equipment demonstration you requested is prepared and may be initiated at your convenience.
(마 사라에 오신 걸 환영합니다, 행정관님. 요청하신 장비 시연회가 준비되었으며 원하시는 대로 시작하겠습니다.)

부관 : Simply select "Start" to begin the demonstration. You may skip the demonstration by selecting "Skip Tutorial."
(시연회를 시작하려면 간단히 "시작"을 누르십시오. "연습 건너뛰기"를 눌러 시연회를 건너뛸 수도 있습니다.)

부관 : Whenever you feel you are ready, you may select "Start".
(준비가 되시면 언제든지 "시작"을 누르십시오.)

부관 : Anytime is fine.
(언제라도 괜찮습니다.)

부관 : You're okay to go.
(시작하셔도 좋습니다.)

부관 : Magistrate? Are you all right?
(행정관님? 괜찮으십니까?)

End of Briefing.
(브리핑 끝.)

End of Briefing. (Really.)
(브리핑 끝. (진짜로.))

End of Briefing. (This time I mean it!)

(브리핑 끝. (이번엔 정말이에요!))

End of Briefing. (Hey, it's your dime anyway.)
(브리핑 끝. (저기요, 이거 당신 돈으로 하는 거잖아요.))

End of Briefing.
(브리핑 끝.)

(아래는 이스터 에그로, 브리핑이 끝난 후 잠시 기다리면 나타난다)
CHINESE LEMON CHICKEN

1 pound sliced chicken brst.
1 tsp corn starch.
3 tsp soy sauce(dark).
1 sliced lemon.

(중국식 레몬 치킨
썰어놓은 닭고기 가슴살 1파운드.
옥수수 전분 1티스푼.
간장 3티스푼. (어두운 색)
썰어놓은 레몬 1개.)

-임무 시작-

부관 : The T-280 SCV is the cornerstone of our hostile-environment construction and resource gathering operations.
(T-280 건설로봇은 위험한 환경에서 기지 건설 및 자원 채취 작업을 실행합니다.)

건설로봇 : Roger that!
(라져!)

부관 : In order to build a thriving colony, numerous SCVs are necessary.
(기지를 개발하려면 더 많은 건설로봇이 필요합니다.)

부관 : You can build additional SCVs at a Command Center.
(건설로봇은 사령부에서 추가로 생산할 수 있습니다.)

(광물이 0이 되었을 때)

부관 : Magistrate, our stockpile of minerals has run out.
(행정관님, 비축된 광물이 다 떨어졌습니다.)

부관 : Select an SCV and use the gather command on the crystals to collect more minerals.
(광물을 더 모으려면 건설로봇을 선택하고 광물에 "채취" 명령을 내리십시오.)

부관 : It is these blue crystals that are the source of minerals. Use your SCV's to gather additional minerals.
(이 푸른 수정이 자원으로 쓰이는 광물입니다. 건설로봇으로 추가 광물을 채취하십시오.)

(보급고가 부족할 때)

부관 : In order to equip additional personal you must have enough supply depots to support them.
(추가 인원을 훈련하려면 그들을 위한 보급품이 필요합니다.)

부관 : You can use SCVs to build additional supply depots.
(건설로봇을 사용해 추가 보급고를 건설할 수 있습니다.)

(베스핀 정제소를 건설했을 때)

부관 : The Refinery processes raw Vespene gas, converting it into a form which your SCVs can gather.
(정제소는 가공되지 않은 베스핀 가스를 건설로봇이 채집할 수 있도록 변환시켜 줍니다.)

(해병을 클릭해 돌아다니면)

해병 : Permission to speak freely, sir?
(발언을 허가해 주시겠습니까, 행정관님?)

해병 : I'm not sure you know what you're doing. If you're going to send us into hostile territory and you want us to defend ourselves, use the ATTACK command. If you want us to ignore enemy fire and go exactly to the spot you've targeted, use the MOVE command.
(무엇을 해야 하는지 모르시는 것 같아서 말입니다. 만약 적대적인 지역으로 이동하되, 스스로를 방어시키려면 "공격" 명령을 사용하십시오. 우리가 적을 무시하고 목표 지점으로 곧바로 이동시키려면 "이동" 명령을 사용하십시오.)

(모든 임무 완료)

부관 : This concludes the equipment demonstration. There will now be a fully catered reception at Mar Sara Base.
(이것으로 장비 시연회를 마치겠습니다. 마 사라 기지에서 환영회가 진행될 것입니다.)

-임무 종료-

2 황무지 (Wasteland)

Office of the Colonial Magistrate, Mar Sara Colony, 19:43 SCT, 12.12.2499

마 사라 식민지, 식민지 행정관 사무실, 2499년 12월 12일 19시43분 SCT[3]

부관 : Adjutant online. Good evening, Magistrate. I'll fill you in on what's been happening: Confederate traffic has increased substantially within the system due to the recent Protoss destruction of the Chau Sara colony. The Confederates have tightened security on all outlying systems, and it's likely that this colony will be locked-down as well. An encrypted Confederate transmission came for you while you were at dinner. Replaying transmission
(부관 가동. 안녕하십니까, 행정관님. 무슨 일이 일어났는지 알려드리겠습니다. 최근 프로토스가 차우 사라 식민지를 파괴하여, 연합의 통신량이 행성계 내에서 상당히 증가했습니다. 연합은 모든 외곽의 행성계에 대한 보안을 강화했으며, 이 식민지도 차단될 것입니다. 저녁 식사를 하시는 동안 암호화된 연합의 전문이 도착했습니다. 전문 재생.)

듀크 : Greetings, Magistrate. I'm General Edmund Duke of the Confederate Security Forces, Alpha Squadron. The Confederacy has quarantined this entire planet, and we'll proceed with the lock-down within 48 hours. You're to relocate your core colonists to the outlying wastelands. Now I know there won't be any problems with this new arrangements.
(안녕하신가, 행정관. 나는 연합의 보안부대인 알파 전대의 에드먼드 듀크 장군이다. 연합은 이 행성 전체를 격리하기로 했고, 48시간 이내에 봉쇄될 예정이다. 자네는 중심부의 식민지 주민들을 외곽의 황무지로 이동시키도록. 이 채비에 별 문제 없으리라 생각하겠네.)

부관 : Transmission ended. I have contacted the local Marshal, James Raynor. Raynor has agreed to meet your personal en route and escort them to the new wasteland site.
(수신 종료. 현지 보안관 제임스 레이너와 연락했습니다. 레이너는 행정관님의 일행을 황무지까지 호위해 줄 것입니다.)

-임무 시작-

건설로봇 : I can't believe we've been sent to a wasteland! These Confederates think they can push anybody around.
(우리를 이런 황무지로 보내다니, 말도 안 돼. 저 연합 놈들은 지들이 아무한테나 뭐든지 시킬 수 있다고 생각한다니까.)

(레이너를 만난 후)

레이너 : Howdy boys, I'm Jim Raynor, the Marshal of these parts.
(안녕하신가, 친구들. 나는 짐 레이너, 이곳 보안관이지.)

(병영 설명)

부관 : Infantry units, such as Marines, can be trained at this facility.
(해병을 비롯한 보병은 이 시설에서 훈련할 수 있습니다.)

-임무 종료-

2.1 백워터 기지 (Backwater Station)

Office of the Colonial Magistrate, Mar Sara Colony

마 사라 식민지, 식민지 행정관 사무실

부관 : Receiving incoming transmission. Com-link established
(신호 수신 중. 통신 연결 설정.)

레이너 : Hey, what's up man? Got yer refugees tucked in nice and tight. provided you can sidestep anymore surprises from our confederate friends, and we can keep them away from those critters, they should have an easy time.
(이봐, 잘 지내? 피난민들을 예쁘게 모아두었어. 우리 연합이랑 괴물들에게서 벗어나게 해 주면, 피난민들이 편하게 지낼 수 있을 거야.)

부관 : Priority alert! Backwater station under attack by unknown alien organisms. Distress beacon activated at 0658. Alerting Confederate headquarters on Tarsonis... Stand by for incoming transmission.
(긴급 경보! 백워터 기지가 미확인 외계 생물체에게 공격받고 있습니다. 조난 신호가 06시58분 부 가동. 타소니스의 연합 본부 경보... 들어오는 전문 내용을 기다리십시오.)

듀크 : We've already received the distress beacon from Backwater, and we'll take care of it. You just sit tight. You'll be notified if there's anything we think you need to know.
(이미 백워터 기지로부터 조난 신호를 받았으니 곧 처리하겠다. 자네들은 가만히 있게. 알아야 할 게 있다면 우리가 알려줄 것이다.)

레이너 : Damn! Listen, if we wait for Confederate reinforcements, that station's dust. I'll head out there now, do what I can. You send in some militia, and we'll save those folks. Trust me.
(젠장! 내 말 좀 들어봐. 연합이 도착하기 전에 저 기지가 먼저 날아갈 거야. 빨리 가서 급한 불부터 끄자고. 자네가 민병대를 좀 보내주면 저 사람들 모두 구할 수 있을 거야. 날 믿어보라구.)

-임무 시작-

레이너 : Glad to see you, boys. Time to kick some serious butt.
(만나서 반갑군, 친구들. 살짝 위험한 일을 해 보자고.)

(점막 발견 후)

레이너 : What the hell is that? Looks like the ground there is alive.
(저게 대체 뭐야? 꼭 땅이 살아있는 것 같군.)

(기지 발견 후)

건설로봇 : Thanks for the rescue. We've been holed up in these bunkers for days hiding from the Zerg!
(구해주셔서 감사합니다. 우린 저그를 피해 이 벙커에서 며칠 동안 숨어 지냈습니다.)

화염방사병 : Need a light?
(불 붙여 드릴까요?)

레이너 : These things have been out here a while. But they could be pretty useful.
(이 기지는 꽤 오랫동안 방치됐었군. 그래도 제법 쓸 만할 거야.)

(감염된 사령부 발견 후)

해병 / 화염방사병 : What the hell did they do to that Command Center?!
(놈들이 저 사령부에다가 뭘 한 거지?!)[4]

레이너 : Whatever it is, it ain't natural. Burn it, boys!
(저게 뭐든 간에, 정상은 아니로군. 태워버려, 제군들!)

(감염된 사령부 파괴)

부관 : Receiving incoming transmission.
(신호 수신 중.)

듀크 : Marshal Raynor, by destroying a vital Confederate installation, you and your men have violated standing colonial law. As of right now, you're all under arrest. I suggest you throw down your weapons and come peaceably.
(보안관 레이너, 연합의 주요 시설 파괴로 자네와 부하들은 현행 식민지 법을 위반했다. 지금 이 시간부로 자네들을 모두 체포한다. 무장을 해제하고 얌전히 따라오도록.)

레이너 : Are you outta your mind!? If we hadn't burned that damn factory, this entire colony could have been overrun! Maybe if you hadn't taken your sweet time in getting here -
(제정신입니까?! 저 빌어먹을 공장을 부수지 않았으면 이 식민지 전체가 끝장났을 겁니다! 당신들이 늦장을 부리지만 않았어도...)

듀크 : Now I asked you nice the first time, boy. I didn't come here to talk with you. Now throw down them weapons!
(난 처음은 좋게 말했다. 애송아. 난 지금 자네랑 얘기하러 온 게 아니야. 당장 무장을 해제하라!)

레이너 : Guess you wouldn't be a Confederate if you weren't a complete pain in the ass.
(연합 놈 중에 제대로 된 사람을 기대한 내가 잘못이지.)[5]

-임무 종료-

3 동영상: 황무지 순찰 (Wasteland Patrol)

  • 레스터 : Hey Sarge, why we always got to listen to this shit for anyway?(저기 하사[6]님, 왜 항상 이딴 곡만 들어야 합니까?)
  • 하사 : Cause I'm in charge, that's why.(그야 내가 책임자니까.)
  • 레스터 : Oh that don't seem like no good kind of reason to me.. you ain't the boss of me anyway...hey what's that?(쩝... 별로 그럴듯한 이유 같지는 않지 말입니다. (구시렁대면서)어쨌든 내 상관도 아니면서... 저게 뭡니까?)
  • 하사 : Hood ornament in a second...(이 차 장식은 곧 있으면...)
  • (저글링을 들이받는다)
  • 하사 Steam roller!(이런 썅!)
  • 레스터 : Looks like you mashed some poor fella's dog Sarge.(하사님이 웬 누구네 강아지를 깔아 뭉갠 것 같습니다.)
  • 하사 : It's a Zergling Lester...smaller type of Zerg... He wouldn't be out this far unless, Oh Shit.(이건 저글링이야, 레스터. 작은 저그 종류지. 왜 이렇게 멀리까지 온... 으, 제기랄...)

(돌아보니 저글링 3마리와 히드라리스크 1마리가 있다.)

  • 레스터 : ....I love you Sarge.(사랑합니다, 하사님.)
  • 하사 : ....(흠?)

(레스터와 하사가 히드라리스크에게 공격받고, 버려진 손전등이 깜빡거리다 배터리가 다 되어 꺼진다.)[7]

4 필사적 동맹 (Desperate Alliance)

Office of the Colonial Magistrate, Mar Sara Colony

마 사라 식민지, 식민지 행정관 사무실

부관 : Receiving incoming transmission. Com-link established
(신호 수신중. 통신 연결 설정.)

듀크 : I got your message, Magistrate, and frankly I don't care what you have to say about Confederate regulations. You damn fringe world yokels are all alike, don't know where your loyalties lie. Y'all have a real good day now, y'hear?
(자네의 메시지를 받았네, 행정관. 솔직하게 말하자면 자네들이 연합의 법에 대해 무슨 불평을 하든 난 신경 안 쓴다네. 자네들같은 빌어먹을 변방 행성 촌놈들은 다 똑같거든. 충성심이 어느 구멍으로 갔는지 모르겠단 말이지. 자네들 요즘 많이 살만한가보군. 듣고 있나?)

부관 : Transmission ended. The report you requested is ready. Sixteen outland stations have reported sightings of the alien invaders identified as Zerg. The Confederates have arrested all standing militia forces and continue to avoid action against the Zerg. Three stations have fallen to the Zerg already. We've been unable to locate any source of military relief except... the extremist faction known as the Sons of Korhal. Their liaison is holding on line.
(수신 종료. 요청하신 보고서가 준비되었습니다. 16곳의 외곽 기지가 저그로 확인된 외계 침략자들의 목격을 보고했습니다. 연합에서는 저항하는 민병대 세력을 체포하고 저그에 대한 행동을 계속해서 회피하고 있습니다. 기지 3곳은 저그에게 이미 함락되었습니다. 어떠한 지원군도 찾을 수 없었습니다만, 코랄의 후예라고 알려진 과격 단체가 있습니다. 그들과 연결되었습니다.)

멩스크 : Good day, Magistrate. My name is Arcturus Mengsk, and I represent the Sons of Korhal. You're familiar with the Confederate propaganda surrounding my group, but your reputation suggests you'll see past it. It's never been our practice to operate in any one place for long, but these Zerg don't look like they're going to wait. I'm going to make you an offer, Magistrate. I'd like to help you out by sending down a number of transports to your colony and evacuating any survivors.
(안녕하시오, 행정관. 내 이름은 아크튜러스 멩스크, 코랄의 후예의 지도자요. 당신은 우리 집단에 대한 연합의 선전에 익숙하겠지만, 당신의 명망을 보아하니 그런 것은 신경쓰지 않으리라 믿소. 우리는 한 곳에 오래 머무르지 않지만 이 저그란 놈들은 그조차도 기다려 줄 것 같진 않구려. 당신에게 한가지 제안을 하겠소, 행정관. 수송선 여러 대를 당신 식민지로 보내 모든 생존자들을 대피시켜 주겠소.)

멩스크 : You know, of course, that my organization operates outside the bounds of Confederate law. That's why they spread their lies and misinformation. If you decide to accept my help, you'll be branded as an outlaw too. But, it's a chance to save those people. Time to make a stand, Magistrate.
(당신도 알다시피 우리 조직은 연합의 법을 무시하고 있소. 이게 바로 연합이 우리에 대해 거짓과 허위 정보를 퍼뜨리는 이유지. 당신이 우리 도움을 받아들이기로 결정하면 우리같은 무법자로 낙인 찍힐 거요. 하지만 이게 사람들을 구할 유일한 기회요. 이제 결정하시오, 행정관.)

부관 : Ending transmission. Priority alert! Evacuation zone under attack by Zerg forces. Distress beacon activated at 1220.
(수신 종료. 긴급 경보! 대피 지역이 저그 병력에게 공격받고 있습니다. 조난 신호가 12시 20분 부 가동.)

- 임무 시작 -

시체매 : Hey, this thing's on fire! You oughta' send an SCV out here and repair it, and fix my bike up too while he's at it.
(이봐요, 여기 불이 났습니다! 건설로봇을 보내 수리하고, 하는 김에 내 바이크도 고쳐주십쇼.)

해병 : We can take cover in these bunkers if things get to dicey.
(상황이 위험해지면 우리는 이 벙커 안으로 대피할 수 있습니다.)

부관 : Ten minutes until dropship arrival.
(수송선 도착까지 10분 남았습니다.)

부관 : Five minutes until dropship arrival.
(수송선 도착까지 5분 남았습니다.)

부관 : One minute until dropship arrival.
(수송선 도착까지 1분 남았습니다.)

(30분을 버텼을 때)

부관 : Sons of Korhal dropships approaching.
(코랄의 후예 수송선이 접근중.)

수송선 : Strap yourselves in, boys.
(꽉 잡으세요.)

(적 기지 하나를 부술 경우)[8]

부관 : Magistrate, analysis shows that it may be possible to break through the Zerg's defenses and reach Mengsk's transports.
(행정관님, 분석 결과, 저그의 방어를 뚫고 멩스크의 수송선에 도달할 수도 있습니다.)

(저그의 부화장을 파괴했을 때)[9]

부관 : We've broken through to the dropships.
(수송선으로 가는 길을 확보했습니다.)

-임무 종료-

5 제이컵스 기지 (The Jacobs Installation)

Office of the former Colonial Magistrate, Mar Sara Colony, Three hours after colonial evacuation

마 사라 식민지, 전 식민지 행정관 사무실, 행성 탈출 세 시간 후

부관 : Your tenure as Colonial Magistrate is suspended, pending an official Investigation of your affiliation with the Sons of Korhal. Receiving incoming transmission...
(코랄의 후예와의 내통에 관한 공식 수사로 인해, 귀하의 식민지 행정관 직위가 정지되었습니다. 신호 수신 중...)

레이너 : Hey, man. Arcturus' boys sprung me from the prison ship. Apparently, they're as frustrated with the Confederate as we are! I know their reputation, but they seem to be on the level. I think Arcturus wanted to speak with you...
(이봐, 친구. 아크튜러스 부하들이 감옥선에서 나를 꺼내줬어. 그 녀석들도 우리만큼 연합을 싫어하던데, 평판이 나쁜 건 알지만 거짓은 없는 것 같아. 아크튜러스가 자네와 이야기하고 싶어하던데.)

멩스크 : Commander, Mar Sara is almost completely overrun by the Zerg. The Confederates are abandoning the planet, and so are we. However, there is one thing I'd like to do before we leave.
(사령관, 마 사라는 거의 저그에게 넘어갔소. 연합은 이 행성을 버리고 떠나고 있고, 우리도 그렇소. 하지만 떠나기 전에 한 가지 해보고 싶은 일이 있소.)

멩스크 : I want you to raid this colony's Confederate outpost and retrieve whatever design or weapons' schematics that you can find in their networks. With the chaos of the Confederates' evacuation, you shouldn't have any trouble getting in or out of their installation.
(이 식민지의 연합 전초 기지를 습격해서 통신망에서 계획, 설계도 같은 걸 훔쳐왔으면 하오. 연합은 대피 때문에 혼란한 상태이니 기지에 침입하는 건 크게 어렵지 않을 것이오.)

레이너 : I'm into it.
(내가 가지.)

-임무 시작-

부관 : Unauthorized entry detected
(승인되지 않은 진입 감지.)

해병 : It's them! Blast them!
(놈들이다! 날려버려!)

부관 : Teleportation field activated.
(순간이동 지역 활성화.)

부관 : Security cameras Activated.
(보안 카메라 작동.)

비무장 군인 : You rebel scum!
(이 반란군 새끼들!)

(저글링 제거)

레이너 : Zerg! I don't believe this!
(저그라니! 믿을 수 없어!)

멩스크 : Believe it. I saw Zerg within Confederate holding pens myself, and that was over a years ago. It's clear the Confederates have known of this creatures for some time. For all we know they could be breeding the things! Be that as it may, our priority here is accessing the Confederate network. We'll deal with the Zerg another day.
(믿게나. 나는 1년 전에 연합의 우리에 갇힌 저그를 직접 봤었지. 연합은 예전부터 이 생명체들을 알고 있었던 게 분명해. 아마 놈들은 이걸 키우고 있는 거겠지! 하지만 지금 여기에서 우리가 할 일은 연합의 네트워크에 접속하는 거야. 저그는 언젠가 처리하게 될걸세.)

민간인 : Hey! You're not allowed in here!
(이봐! 함부로 들어오지 마!)

레이너 : Hey, we've found the plans, man. Have the transports waiting when we come out.
(계획서를 찾았어. 빠져나갈 수송선을 대기시켜 줘.)

-임무 종료-

6 혁명 (Revolution)

In the wake of the chaos resulting from the Zerg invasion, The Sons of Korhal escaped with the stolen data discs. Fleeting to the border colony of Antiga Prime, Arcturus' group now plans its next crucial moves against the Confederacy. Thirteen hours after the evacuation of Mar Sara, Protoss warships took up orbit around the colony and unleashed a massive planetary bombardment. All life upon the surface was extinguished.

저그의 침공으로 인해 혼란이 일어난 사이, 코랄의 후예는 훔친 데이터 디스크와 함께 탈출했다. 외곽 식민지 안티가 프라임으로 달아나면서 아크튜러스의 집단은 연합에 대항한 다음의 결정적 움직임을 계획한다. 마 사라의 대피 13시간후 프로토스의 전함들은 식민지 주변궤도에 자리잡고 대규모의 행성 폭격을 퍼부었다.[10] 지표면 위의 모든 생명체들은 소멸했다.

Secret Staging Area, Second moon of Antiga Prime

안티가 프라임의 두 번째 달, 비밀 숙영지

레이너 : Hey, man. Headquarters has begun analysis of the discs. They expect to have them decoded shortly. I hope whatever's on those discs is worth it.
(이봐, 친구. 본부에서 디스크를 해독하고 있어. 금방 해독할 거라고 하더군. 뭔가 쓸 만한 정보가 나오면 좋겠군.)

부관 : Receiving incoming transmission from Arcturus Mengsk.
(아크튜러스 멩스크로부터 신호 수신 중.)

멩스크 : You and Captain Raynor have done well, commander. I believe our efforts have weakened the Confederacy's grip on the fringe worlds, but our job out here isn't done yet. Lieutenant Kerrigan, my second in command, will elaborate.
(자네랑 레이너가 정말 잘 해주었네. 사령관. 나는 우리의 노력이 연합의 변경 지역에 대한 통제력을 약화시켰다고 믿네. 그래도 아직 할일이 많아. 자세한건 내 부관케리건 중위가 말해줄걸세.)

케리건 : I'll get straight to the point. Our sources tell us that Antiga Prime is ready to begin open revolt against the Confederacy. Unfortunately, the Confederates seem to be aware of this as well. They've stationed a large detachment of Alpha Squadron troops there, under the command of General Duke.
(바로 본론으로 들어가지요. 우리 정보원에 의하면 안티가 프라임 식민지 사람들은 연합에 반기를 들 준비를 마쳤습니다. 하지만 불행히도 연합 역시 이 사실을 알고 있는 듯합니다. 연합은 듀크 장군 지휘하에 알파 전대에서 대규모 파견대를 보냈습니다.)

멩스크 : It will be your job, Commander, to free this colony and show our good intent to the Antigan people. Lieutenant Kerrigan will help you deal with Duke's officers. The rest of the Confederates are yours to deal with.
(사령관, 안티가 식민지를 해방시키고 안티가 사람들에게 우리의 좋은 모습을 보여주는 것, 그것이 자네 임무일세. 케리건 중위가 연합의 장교들을 처리하는 걸 도와줄테니, 나머지 연합 병력은 자네가 처리하게.)

-임무 시작-

케리건 : Captain Raynor, I've finished scouting out the area, and-you pig!
(레이너 대장, 이 지역의 정찰을 끝냈어요. 그리고... 이런 짐승!)[11]

레이너 : What? I haven't even said anything to you yet!
(뭐? 난 아직 아무 말도 안 했는데!)

케리건 : Yeah, but you were thinking it.
(그래요, 하지만 속으로 생각했잖아요.)[12]

레이너 : Oh yeah, you're a telepath. Look, lets just get on with this, okay?
(아 이런, 텔레파시 능력인가. 어쨌든 이 일부터 해결하자고, 어때?)

케리건 : Right.
(좋아.)

(케리건이 미사일 포탑 다수를 확인한다.)

케리건 : I hate these things. They can sense me even when I'm cloaked. We should take these out.
(내가 싫어하는 것들이에요. 저것들은 내가 은폐를 해도 나를 감지할 수 있어요. 없애야 돼요.)

(케리건이 안티가 기지의 관리하는 연합 장교를 사살한다.)

케리건 : I've taken care of business on this end, Commander. I think the Antigans are ready to back us up, too.
(이곳의 주요 임무를 마쳤습니다, 사령관. 안티가 사람들도 우릴 지원할 준비가 된 것 같습니다.)

안티가 소속 해병 : That's right. We've tolerated these Confederate goons long enough!
(맞습니다. 우린 연합 놈들의 깡패짓을 참을만큼 참아왔습니다!)

부관 : Commander, I'm picking up a large Confederate strike force advancing on our position.
(사령관님, 현재 위치로 대규모 연합 타격대가 다가오는 것을 확인했습니다.)

케리건 : Well, they're not wasting any time.
(음, 저 녀석들 대처가 빠른걸.)[13]

(목표가 연방 기지를 전부 파괴하는 것으로 변경)

-임무 종료-

7 영상 : 노라드 Ⅱ 추락 (Downing of the Norad II)

노라드 2가 항해 도중 갈귀에게 피격당해 안티가로 추락한다.

8 노라드 Ⅱ (Norad Ⅱ)

Secret Staging Area, Antiga Prime Colony

안티가 프라임 식민지, 비밀 숙영지

부관 : It appears that the Confederates are in a state of a panic about the Antigan revolt. I'm picking up a high number of Confederate transmissions going back and forth between their outposts and their headquarters on Tarsonis. Most of the transmissions are heavily coded, but wait, here's something
(안티가의 반란으로 연합은 공황상태에 빠졌을 것입니다. 타소니스의 연합 본부와 전초기지 사이를 오가는 다수의 연합 신호를 포착했습니다. 대부분 신호는 철저히 암호화되어 있습니다만, 잠깐, 메시지가 하나 있습니다.)

듀크 : This is General Duke calling from Alpha Squadron Flagship Norad II! We've crash-landed and are being hit hard by the Zerg! Request immediate backup from anyone receiving this signal! Repeat, this is a priority one distress call-
(여기는 알파 전대 기함 노라드 II의 듀크 장군이다! 우리는 불시착해 저그에게 포위당했다. 이 신호를 듣는 즉시 지원을 요청한다. 반복한다! 이것은 최우선 구조신호...)

레이너 : Zerg? Here? Serves'em right. 'Bout time they got a taste of what it's like to be in there mixin' it up.
(저그? 여기에? 꼴 좋다. 저그랑 같이 뒹구는 게 어떤 건지 한번 느껴 보라지.)

멩스크 : Jim, I want you to move in and save that base.
(짐, 가서 저 자를 구하고 기지를 구하게나.)

레이너 : I'm positive I didn't hear that right.
(아무래도 제가 잘못 들은 모양인데요.)

케리건 : Arcturus, have you lost your mind?
(아크튜러스, 제정신이에요?)

멩스크 : Listen, I know Duke's a cold hearted bastard, but an entire colony shouldn't have to suffer for that. Besides, a Confederate general could prove to be a powerful ally. This is an opportunity we cannot miss.
(들어보게나, 나도 듀크가 냉혈한인 개자식이라는 건 알지만, 그렇다고 거주지 전체가 고통받을 순 없지 않나. 게다가, 연합의 장군이면 강력한 동맹이 되줄 수도 있고. 이건 놓쳐서는 안되는 기회야.)

케리건 : I don't like this at all.
(전혀 내키지 않는데요.)

멩스크 : I'm not asking you to like it. I'm asking you to do it.
(자네에게 이 일을 좋아하라고 한 적 없네. 자네에게 이 일을 하라고 했네.)

케리건 : Yes, sir.
(알겠습니다.젠장)

레이너 : Great. Let's get this over with.
(좋아, 빨리 끝내버리자고.)

-임무 시작-

(알파 대대를 구출 할 경우 공학 연구소가 적색 HP로 줄고 있다는 표시가 뜬다.)

레이너 : If we're doin' this, we'd better hurry. That ship won't last long against those Zerg.
(서두르는 게 좋겠군. 전함이 저그를 상대로 오래 버티진 못할 것 같아.)

(듀크를 구출한다.)

듀크 : You're about the last folks I expected to show up. What's your angle here, Mengsk?
(생각도 못 한 사람들이 나타나셨군. 무슨 속셈이냐, 멩스크?)

레이너 : Our angle? I'll give you an angle, you slimy Confederate piece of sh-
(무슨 속셈이냐고? 내가 알려주지. 이 더러운 연합 쓰레기 새-)

멩스크 : Jim, enough! I'll handle this. The Confederacy is falling apart, Duke. Its colonies are in open revolt. The Zerg are rampaging unchecked. What would have happened here today if we hadn't shown up?
(짐, 그만하게! 내가 맡겠네. 연합은 붕괴하고 있소. 듀크. 연합의 식민지들은 반란을 일으키고 있고 저그는 어떠한 방해도 받지 않고 날뛰고 있지. 우리가 여기 나타나지 않았다면 당신이 어떻게 됐을까?)

듀크 : Your point?
(요점이 뭔가?)

멩스크 : I'm giving you a choice. You can return to the Confederacy and lose, or you can join us and help save our entire race from being overrun by the Zerg. I don't think it's a difficult decision.
(선택권을 주겠소. 연합으로 돌아가서 패배하던가, 아니면 우리와 함께 저그로부터 인류를 지키던가. 어려운 선택은 아니라고 보오만.)

듀크 : Join forces? With you? I'm a general, for God's sake!
(너에게 가담하라고? 세상에, 난 테란 연합의 장군이다!)

멩스크 : A general without an army. I'm offering you a position in my cabinet, not just some backwater post. Don't test my patience, Edmund.
(군대 없는 장군이지. 난 당신에게 내 심복 자리를 제안하고 있는 거요. 이딴 변방이나 지키는 개가 되라는 것이 아니라. 내 인내심을 시험하지 마시오, 에드먼드.)

듀크 : All right, Mengsk. You've got a deal.
(알겠네, 멩스크. 자네가 이겼네.)

멩스크 : You've made the right choice, General Duke.
(옳은 선택을 하셨소, 듀크 장군.)

레이너 : I can't believe you're really going to trust this snake!
(저 독사 같은 자식을 믿기로 결정하다니 믿을 수 없군요.)[14]

멩스크 : Don't worry, Jim. He's our snake now.
(걱정하지 말게, 짐. 이제 저 독사는 우리 독사니까.)[15]

-임무 종료-

9 악전 고투(Biting the Bullet)[16]

  • 정식 캠페인에 수록할 뻔한 블리자드의 비공개 미션이지만 그래도 대사는 존재하기에 여기에 기재한다.
  • 스토리를 보면 노라드 II 이후로 추측된다.
  • 하지만 정식 설정이나 스토리에 들어가는것은 절대 아니다. 블리자드 공식 설정상 레이너와 태사다르의 첫 대면의 시점은 에피소드2쯤이고 장소는 차 행성이다. 설정상 그런것을 고사하고 게임 시나리오만 봐도 말이 안되는게 태사다르는 레이너와 협력하고 저그들을 토벌하지 않고 행성 자체를 저그와 함께 정화한것이 확정된 안티가 프라임의 에피소드다.

부관 : We're getting distress calls from several of the fringe colonies. The Zerg have initiated a new offensive, and Protoss warships are wreaking havoc on some of the outer worlds. I'll patch you in to the emergency planning commission:
(식민지 변방의 몇몇 구역으로부터 구조 신호를 수신했습니다. 저그는 새로운 공격을 개시했고, 프로토스의 전함들은 일부 외부행성들을 파괴하고 있습니다. 비상 대책 위원회에 접속하겠습니다.)

레이너 : This defensive crap just isn't working! This is just like Mar Sara, man... Look, it's risky, but I think we can save the Colonists and still buy time to get off-world. If we attack the main Zerg Hive Cluster, they'll have to recall their forces to protect the nerve center.
(이 쓰레기 같은 방어 시스템 같으니! 마 사라랑 똑같군. 이런... 이봐, 조금 위험하겠지만, 우리가 식민지 주민들을 살리고 아직 이 행성을 빠져나갈 시간을 벌 수 있을 거야. 우리가 중앙에 있는 저그 군락지를 공격한다면 놈들이 중추를 보호하려고 군단을 다시 불러모을거야. 그 때를 이용하는 거지.)

듀크 : That'll never work. Where'd you study tactics, boy? You'd be outnumbered at least twenty to one.
(말도 안되는 소리! 자네 대체 어디서 전략을 배운 건가? 군락지에 서는 순간 자네는 20대 1로 포위당할걸?)

레이너 : You damn coward! What, does the prospect of saving innocent civilians instead of wiping 'em out churn your stomach?
(망할 겁쟁이 같으니! 무고한 주민들을 구출해낼 수 있는 가능성이 그리 배알이 꼴리시나?)

듀크 : I don't need to take that from you, boy!
(그 말을 네게서 들을 이유는 없다. 애송아!)

케리건 : Are you two through?
(둘다 그만 하시죠?)

멩스크 : She's right. Save it for the Zerg. I think your plan's a wild one Jim, but its worth a try. Lieutenant Kerrigan?
(그녀의 말이 맞네. 싸움은 저그와 해야지. 짐, 자네의 계획은 무모하지만, 시도해 볼 가치는 있다고 생각하네. 어떤가, 케리건 중위.)

케리건 : Agreed.
(동의합니다.)

멩스크 : Very well, then. Commander, you have tactical authority. Captain Raynor and General Duke will assist you.
(좋아. 사령관, 자네는 작전을 지휘하게. 레이너 함장과 듀크 장군이 자네를 지원할 걸세.)

-임무 시작-

(파란색 군락 파괴)[17]

듀크 : We kicked those Zergs' butts, but nobody start pattin' yerselves on the back just yet. I've picked up a whole new load of Zerg signals commin' straight for us.
(저그를 몰아내긴 했지만 아직 안심하긴 이르다. 우리 쪽으로 다가오는 새로운 저그 신호를 포착했네.)

레이너 : Yeah, just what we need... How many are out there, Dukie?
(좋아, 바라던 바야. 얼마나 되지, 듀키[18]?)

듀크 : Well... more than we can handle...
(글쎄... 우리가 감당하기 어려울 정도군...)

레이너 : Great.
(끝내주는군.)

(저그로부터 버텨야 한다는 미션이 새로 추가)

(프로토스의 지원군이 도착)

부관 : Commander, I have an incoming transmission from the Protoss flagship, Gantrithor... I'll patch it through.
(사령관님, 프로토스 사령선 간트리서로부터 통신이 왔습니다. 접속하겠습니다.)

레이너 : Oh, man... What the hell do they want? Stay alert people, these guys play hardball.
(오, 이런... 무슨 난장판을 벌이려고... 정신 바짝 차려. 이 녀석들 보통 과격한 게 아니니까.)

태사다르 : Terran Commander, I am Tassadar, High Templar and Executor of the Protoss Fleet. I come bearing no ill will towards you or your brethren. I have watched your battle with the Zerg and stand ready to aid you in your struggle against them.
(테란 사령관, 나는 프로토스 함대의 집행관인 고위 기사 태사다르라고 하오. 난 당신과 당신 동포들에게 해를 끼치려고 온 것이 아니오. 오히려 당신들이 저그와 싸우는 모습을 보고, 당신들을 지원할 준비를 하고 지금 막 도착한 것이오.)

레이너 : Wow... well, hell. The more the merrier.
(와우, 뭐, 좋아. 아군은 많을 수록 좋으니까.)

태사다르 : I commend your courage.
(그대의 용기를 칭찬하오.)

(목표가 저그의 섬멸로 바뀐다.)

(저그 섬멸한 후 임무 종료.)

10 비장의 카드 (The Trump Card)

Secret Staging Area, Antiga Prime Colony

안티가 프라임 식민지, 비밀 숙영지

부관 : Commander, our position has been discovered. As of two hours ago, a large Confederate strike force arrived on Antiga Prime and established a base camp within our defensive perimeter. Arcturus Mengsk is calling a meeting.
(사령관님, 우리의 위치가 발각되었습니다. 두시간 전 대규모 연합 공격대가 안티가 프라임에 진입하여 우리 군의 전면에 기지를 세웠습니다. 아크튜러스 멩스크가 회의를 소집하였습니다.)

멩스크 : Greetings. I know you're all concerned about the Confederate strike force, but first we have a grave matter to discuss. It seems our data discs didn't hold weapon designs after all. Lieutenant Kerrigan will explain.
(안녕하신가? 대규모 연합 군대 때문에 걱정하고 있는 것은 알지만, 그보다 더 중요한 문제가 있네. 우리가 연합에게서 훔친 데이터 디스크에 들어있던 건 단순한 무기 설계가 아니더군. 케리건 중위가 설명할 걸세.)

케리건 : You all know that the Confederates run a program for psychically gifted humans, training them to be Ghosts. Those running the program found that the Zerg are attuned to the psychic emanations of Ghosts.
(아시다시피 연합은, 태어날 때부터 사이오닉 능력을 갖춘 인간들을 유령 요원으로 개조하는 일을 해 왔습니다. 그 데이터 중에서 유령 요원이 가진 정신파가 저그를 유인한다는 정보가 나왔습니다.)

레이너 : So the Zerg are here for you, darlin'? This keeps gettin' better and better.
(그러니까, 당신 때문에 저그가 여기 있다는 거야? 이거 재밌구만.)

케리건 : Shut up. There's been a lot of secret Confederate research surrounding Ghosts and the Zerg. What we stole was a small but critical piece of the puzzle: design for a Transplanar Psionic Waveform Emitter. The emitters broadcast the neural imprint of a Ghost, but at a much greater magnitude. These things reach across worlds.
(입 다무세요. 연합은 이미 유령과 저그 간 사이오닉 연결에 대해 수많은 비밀 연구를 해왔습니다. 우리가 훔쳐낸 것은 퍼즐의 작지만 핵심적인 부분입니다. 바로 사이오닉 방출기입니다. 이것은 유령과 유사한 정신파를 더 강하게 방출합니다.)

멩스크 : The Confederacy used these Psi Emitters to lure the Zerg into isolated containment areas. Your colony-Mar Sara-Commander, was one such location.
(연합은 이 사이오닉 장치로 저그를 고립된 지역으로 유인한 걸세. 마 사라도 마찬가지였고 말이야.)

레이너 : What are you saying?
(무슨 말입니까?)

멩스크 : I'm saying the Zerg are a secret weapon developed by the Confederacy. I'm saying you were all subjects of a Confederate weapons test.
(나는 저그가 연합이 비밀리에 개발한 무기라고 보네. 그리고 자네들은 그 연합의 무기 실험의 피험자였던 거고.)

멩스크 : Just as they destroyed Korhal with nuclear weapons to establish dominance a generation ago, they would use the Zerg to put an end to their rivals. Only this time there'd be no outrage; who could suspect the aliens were their creation? No, they'd be lauded as heroes for coming in and destroying the Zerg. It's time the Confederacy paid for its crimes.
(연합이 정권을 쥐기 위해 한 세대 전에 수많은 핵무기로 코랄을 잿더미로 만든 것처럼, 이번엔 저그를 이용해 연합의 적들을 제거하려고 하는 걸세. 차이가 있다면 아무도 모른다는 거지.[19] 이 외계 종족이 연합의 비밀병기라는 사실을 누가 알겠나? 오히려 연합은 저그를 퇴치한 영웅으로 찬사를 받을 거란 말이지. 이제 그들이 죄값을 치를 때네.)

멩스크 : And I know just the way. Lieutenant Kerrigan is going to plant an emitter at the Confederate base camp. Commander, you will provide her with an escort. When the Zerg arrive, they'll break the blockade for us and we'll make our escape. Now, get moving.
(그리고 나는 놈들이 죄값을 치르게 만들 방법을 알고 있지. 케리건 중위가 연합의 기지에 사이오닉 방출기를 설치할 것이네. 사령관, 자네의 임무는 케리건 중위가 임무를 수행할 수 있도록 엄호하는 걸세. 저그들이 도착하면 놈들은 우릴 위해 방어선을 박살내줄거고 우린 탈출하면 되네. 이제 시작하게.)

-임무 시작-

케리건 : I'm having doubts about this, Arcturus. I just don't think anyone deserves to have the Zerg unleashed on them.
(저는 이 임무에 대해 회의적입니다, 아크튜러스. 누구든 저그에게 공격받을 이유는 없다고 생각합니다.)

멩스크 : I know you have personal feelings about this, but you can't let your past Cloud your judgment. Carry out your orders, lieutenant.
(자네가 이 일에 대해 개인적인 감정이 있다는 것은 알고 있다. 하지만 과거에 얽매여 판단을 흐트리지는 마라. 임무를 충실히 수행하도록. 중위.)

케리건 : Yes, sir.
(알겠습니다.)

(사이오닉 방출기를 테란 연합 진지에 설치)

케리건 : Psi-Emitter in place. Just promise me we'll never do anything like this again.
(사이오닉 방출기를 설치했습니다.[20] 다시는 우리가 이런 일을 하지 않을 거라고 약속해주십쇼.)

멩스크 : We will do whatever it takes to save humanity. Our responsibility is too great to do any less.
(우리는 인류를 구하기 위해서라면 무슨 짓이든 해야 하네. 우리의 책임에 비하면 이런 일은 아무 것도 아니야.[21])

-임무 종료-

11 대공세 (The Big Push)

The Zerg, lured by the Psi Emitter's signal, descended upon the unsuspecting Confederate forces and annihilated them. Once again, the Protoss fleet, under the command of High Templar Tassadar, arrived and incinerated the planet.

사이오닉 방출기의 신호에 이끌린 저그의 공격에 전혀 예측하지 못했던 연합 병력은 전멸했다. 그리고 다시 한번, 고위 기사 태사다르의 지휘 아래 있는 프로토스 함대가 도착해 행성을 불태웠다.

Command ship Hyperion, Holding perimeter orbit over Confedrate Capital World Tarsonis

연합 수도성 타소니스 궤도 상공의 기함 히페리온

부관 : Greetings, Commander. Receiving incoming transmission.
(안녕하십니까, 사령관님. 신호 수신 중입니다.)

멩스크 : The time of our final strike against the Confederacy is close at hand. Before we can strike at Tarsonis itself, however, we must break through the Confederacy's most potent defenses. General Duke will brief you.
(연합에 대한 최후의 공격을 감행할 때가 왔네. 타소니스를 직격하기 위해 우리는 연합의 가장 견고한 방어선을 뚫어야 하네. 듀크 장군이 설명할 걸세.)

듀크 : I've defended Tarsonis in over thirty major battles, so I know its defenses inside and out. There are three primary orbital platforms that serve as staging areas for the Confederate fleet. If we assault the central platform, we should cause enough of a ruckus to allow a small force to break through the planetary defenses.
(나는 타소니스를 방어하기 위한 30번 이상의 큰 전투를 치뤘다. 그러니 그곳의 방어망에 대해 속속들이 잘 알고 있지. 여기엔 연합 함대가 사용하는 세 개의 주 궤도 정거장이 있다. 우리가 중앙 정거장을 공격한다면 행성 방어선을 뚫고 소규모 병력을 침투시킬 수 있을 만큼의 소동을 일으켜야 할거다.)

레이너 : General, I'm impressed. I never figured you for the frontal assault type.
(놀랍군, 장군. 진두지휘형인 줄은 몰랐는데.)

듀크 : Well, the Confederates have Omega and Delta Squadron troops defending the platform. They're nothing compared to my Alpha Squadron boys.
(연합의 오메가 편대와 델타 편대가 정거장을 방어하지만, 내 알파 전대에 비하면 별 거 아니지.)

레이너 : Right.
(그러시겠지.)

-임무 시작-

레이너 : All right, kids. Let's find a spot to park these bad boys.
(좋아 친구들. 나쁜 놈들을 한번 찾아보자고! 가 아니라이 건물들을 내려놓을 만한 장소를 찾아 보자고. )[22]

(버려진 델타 전대의 기지를 발견)

듀크 : I can't believe this! Alpha Squadron never would've left this equipment behind! That's what I call sloppy!
(믿을 수가 없군! 우리 알파 전대라면 절대로 이렇게 장비들을 내버려두고 가지 않을텐데 말이야. 내가 저런 꼴을 빠졌다고 표현하지.)

(모든 적 구조물을 파괴한다)

듀크 : This is Duke. The emitters are secured and on-line.
(여기는 듀크, 방출기는 이상 없이 작동 중이다.)

케리건 : Who authorized the use of Psi-Emitters?
(누가 사이오닉 방출기 사용을 허가했죠?)

멩스크 : I did, lieutenant.
(내가 했다, 중위.)

케리건 : What? The Confederates on Antiga were bad enough, but now you're going to use the Zerg against an entire planet? This is insane.
(뭐라고요? 안티가의 연합 놈들은 당해도 싼 놈들이었지만 이제는 행성 전체로 저그를 불러들이겠다는 거예요? 미쳤군요!)

레이너 : She's right, man. Think this through.
(케리건 말이 옳습니다. 한 번만 더 생각해 주십시오.)

멩스크 : I have thought it through. Believe me. You all have your orders. Carry them out.
(심사숙고해서 결정한 일이니 날 믿어라. 모두 명령을 따르도록! 바로 실행한다.)[23]

-임무 종료-

12 고요한 외침 작전(Operating Silent Scream)

  • 이 미션도 악전고투와 마찬가지로 숨겨진 미션 중 하나다. 사실 대공세와 전개는 같다는 점에서 볼때 분기로 만들 계획이었다고 한다. 이 것도 결국 허술한 점이 너무 많아서 삭제되었으며 후에 이 맵은 엔슬레이버즈 2번째 미션 B에서 모조 일행 구출하는 캠페인으로 다시 재활용된다.
  • 시기는 대공세와 동시간대이다. 정식 캠페인인 대공세는 듀크가 타소니스의 연방을 쓸어버리는 장면이고 이 미션은 레이너와 케리건이 연방의 군수공장과 우주공항을 파괴해서 지원을 끊는 장면이다.
  • 스타2 리메이크 판인 '매스 리콜'에서는 이 미션을 대공세 다음에 배치하고 대공세에서는 목표를 완료하고 나오는, 방출기 설치 보고 대화를 삭제함으로서 타소니스 궤도의 연합군 방어선을 격파하여 행성의 위성 궤도를 장악한 후 지표면으로 강하해 교두보를 확보하고 방출기를 설치한 것으로 연출했다.

부관 : I've monitored Confederate Satellite data as you requested. Confederate forces are still mobilizing for their counterstrike. Arcturus has called for a quick round-table before continuing with our assault. Patching you in...
(요청하신 연합군 위성 데이터를 추적했습니다. 연합군은 여전히 반격할 준비를 갖추고 있습니다. 멩스크가 다음 공격을 위한 긴급 작전 회의를 소집하였습니다. 연결하겠습니다.)

멩스크 : We stand now upon the very threshold of victory over the Confederacy. The only thing that can save them now is if we falter in our resolution. And we are not going to falter. Commander, you've demonstrated exemplary skills thus far. You will spearhead our invasion. Take your force straight to New Gettysburg and establish control over the area.
(연합에 대한 승리가 눈 앞에 다가왔네. 이제 승리를 위해 남은 것은 결단 뿐, 더 이상 주저하지 말아야 할 것일세. 사령관, 자네는 지금까지 훌륭한 솜씨를 보여주었네. 이번 공격의 선두를 맡아 주게. 자네의 병력을 데리고 뉴 게티즈버그로 진격해서 이 구역의 지배권을 확보하게.)

케리건 : Arcturus, that's not what we discussed! Even if we can capture it, how will we ever hold that area?
(아크튜러스, 이건 계획에 없었던 일입니다! 설령 우리가 이 구역을 장악한다 해도 계속 지킬 수 있다는 보장이 있나요?)

듀크 : Once the area has been secured, I'll come in to put down any attempted counter-strike.
(일단 그 구역만 확보하면 내가 어떤 반격도 잠잠하게 만들어 주겠다.)

레이너 : How are you going to do that?
(어떻게 할 생각입니까?)

듀크 : I'll do it, boy. You just wait... I'll do it.
(내가 알아서 한다고 하지 않았나. 자네는 보기나 해.)

-임무 시작-

(연합군의 우주공항과 군수공장을 전부 파괴했을 때)[24]

듀크 : This is Duke. The emitters are secured and on-line.
(여기는 듀크, 방출기는 이상 없이 작동 중이다.)

케리건 : Who authorized the use of Psi-Emitters?
(누가 사이오닉 방출기 사용을 허가했죠?)

멩스크 : I did, lieutenant.
(내가 했다, 중위.)

케리건 : What? The Confederates on Antiga were bad enough, but now you're going to use the Zerg against an entire planet? This is insane.
(뭐라고요? 안티가의 연합 놈들은 당해도 싼 놈들이었지만 이제는 행성 전체로 저그를 불러들이겠다는 거예요? 미쳤군요.)

레이너 : She's right, man. Think this through.
(케리건 말이 옳습니다. 한 번만 더 생각해 주십시오.)

멩스크 : I have thought it through. Believe me. You all have your orders. Carry them out.
(심사숙고해서 결정한 일이니 날 믿어라. 모두 명령을 따르도록! 바로 실행한다.)

-임무 종료-

13 영상: 반란의 시작 (Open Rebellion)

저 망할 망령놈들 때문에 배틀넷을 못하게 됐으나 다행히 군단의 심장에선 코랄에 복원되었다.[25]자세히 보면 3발 쏘는데 2발 빗나간다...

  • So I says, 'Answer that and stay fashionable..(내가 말했지, '그냥 내 질문에 대답하고 이쁘게 차려 입고 있으라고...')
  • It's not funny anymore Harley.(그 얘기 이제 재미없거든, 할리.)
  • All right cut the chatter ladies.(좋아, 아가씨같은 수다는 여기까지.)
  • Drop your socks and grab your throttle.(무기 준비 완료. 언제든지 발사 가능.)
  • Confederate platform verified and locked(연합 정거장 확인 및 조준 완료.)
  • This one's all yours Harley!(한 방 먹이라고, 할리!)
  • yeeha(이~~~ 하─↗!!)

14 뉴 게티즈버그 (New Gettysberg)

Like a beacon, the combined power of the Psi Emitters reached out to the far corners of the Terran Sector, luring billions of Zerg to the capital world of Tarsonis.

The Zerg, overrunning the Confederacy's best defenses, proceeded to lay waste to Tarsonis' major cities and industrial centers.
사이오닉 방출기의 응집된 힘은 등대처럼 테란 구역 멀리까지 닿아, 수많은 저그를 수도 행성 타소니스로 이끌어왔다.
저그는 연합 최고의 방어선을 무너뜨리고 타소니스의 주요 도시들과 산업 중심지들을 폐허로 만들어나갔다.

Command ship Hyperion, Holding perimeter orbit over Confedrate Capital World Tarsonis

연합 수도성 타소니스 궤도 상공의 기함 히페리온

부관 : I've picked up several dozen Protoss warships descending upon Tarsonis. They seem to be heading on a direct course to the primary Zerg Hive.
(대규모 프로토스 함대가 타소니스 상공에 감지되었습니다. 이들은 타소니스의 주 저그 군락지를 목표로 하는 듯 합니다.)

멩스크 : If they engage the Zerg, the Confederates may escape. Commander, send Lieutenant Kerrigan with a strike force to engage the Protoss. Captain Raynor and General Duke will stay behind with the command ship.
(만약 프로토스가 저그를 상대한다면 연합이 그 틈을 타서 도망갈지도 모른다. 사령관, 케리건 중위와 타격대를 타소니스로 보내 프로토스를 상대하게. 레이너 대장과 듀크 장군은 여기에 남도록.)

레이너 : First you sell out every person on this world to Zerg, then you ask us to go up against the Protoss? And you're goin' to send Kerrigan down there with no backup?
(처음엔 타소니스 사람들을 남김없이 다 저그에게 던져주더니, 그 다음엔 프로토스를 상대하라고 명령하질 않나 이젠 케리건에게 아무런 지원도 주지 않고 사지로 보내시는 겁니까?)

멩스크 : I have absolute confidence in Kerrigan's ability to hold off the Protoss.
(나는 케리건이 프로토스를 상대할 만한 능력이 있다고 확신하네.)

레이너 : This is bullshit. Kerrigan, are you reading this?
(이건 미친 짓이야. 케리건, 듣고 있어?)

케리건 : I heard. I'm going down there. Arcturus knows what he's doing. I can't back out on him now.
(들었어. 그래도 내려갈 거야. 아크튜러스는 자기가 뭘 하는지 알고 있어. 이제와서 배신할 수는 없잖아.)

레이너 : Funny. I never thought of you as anyone's martyr.
(나 원. 당신이 순교자일 줄은 생각 못 했는데.)

-임무 시작-

레이너 : Why are you doing this, Kerrigan? Look. I know about your past. I mean, I've heard the rumors. I know you were a part of those experiments with the Zerg; that Mengsk came and saved you, but you don't owe him this! Hell, I've saved your butt plenty of times.
(왜 고집 부리는 거야, 케리건? 당신 과거를 알아. 그러니까, 소문을 들었어. 당신이 저그와 관련된 실험체였고, 멩스크가 당신을 구해줬다는 걸 말이야. 하지만 이렇게 해 줄 필요는 없잖아. 젠장... 나도 당신을 몇번이고 도와줬잖아)

케리건 : Jimmy, drop the knight-in-shining-armor routine. It suits you sometimes. Just not... not now. I don't need to be rescued. I know what I'm doing. The Protoss are coming to destroy the entire planet, not just the Zerg. I know that because... well I just know it. I am a Ghost, remember? Once we've dealt with the Protoss, we can do something about the Zerg. Arcturus will come around. I know he will.
(지미[26], 백마 탄 왕자님 흉내는 그만해. 가끔은 당신이랑 딱 맞긴 하지만, 지금은 아니야. 날 도와줄 필요는 없어. 난 내가 뭘 하는지 알고 있어. 프로토스는 저그뿐만 아니라 이 행성 전체를 없앨 거야. 나는... 그냥 알아. 내가 유령인 거, 기억하지? 프로토스만 처리하면 저그는 어떻게든 될 거야. 아크튜러스도 도와줄 거라고 믿어.)

레이너 : I hope you're right, darlin'. Good huntin'!
(당신 믿음이 이루어지길 바랄게, 자기. 사냥 잘해!)

(저그에게 아군 유닛 하나가 죽을 경우)

해병 : All right! Let's wax these critters!
(좋아! 이 빌어먹을 녀석들을 쓸어버리자!)

멩스크 : Stay cool, Commander. Remember the plan: the Zerg are to remain unharmed.
(침착하게, 사령관. 우리의 임무를 생각하게. 저그에 해를 끼쳐선 안 되네.)

(프로토스 기지를 파괴하고 저그들이 몰려온다.)

부관 : Receiving incoming transmission
(신호 수신 중.)

케리건 : This is Kerrigan. We've neutralized the protoss, but there's a wave of zerg advancing on this position. We need imediate evac.
(여기는 케리건, 프로토스는 무력화시켰지만 엄청난 수의 저그가 몰려오고 있다. 즉시 구조[27]를 요청한다.)

멩스크 : Belay that order. We're moving out.
(요청은 무시한다. 돌아갈 준비해.)

레이너 : What? You're not just gonna leave them?
(뭐라고요? 저렇게 놔두고 떠날 겁니까?)

멩스크 : All ships prepare to move away from Tarsonis on my mark.
(전 함대, 내 신호에 따라 타소니스에서 퇴각한다.)

케리건 : Uh, boys? How about that evac?
(어, 본부? 오고 있는 거예요?)

레이너 : Damn you, Arcturus! Don't do this.
(아크튜러스, 이 나쁜 자식! 그러지 마!)

멩스크 : It's done. Helmsman, signal the fleet, and take us out of orbit. Now!
(끝났다. 항해사, 함대에 알려라. 궤도를 벗어난다. 당장!)

케리건 : Commander? Jim? What the hell's going on up there-
(사령관님? 짐? 도대체 무슨 일이에요…)

(신호 끊김)

(케리건은 홀로 버려지고 그녀를 포함 남겨진 반란군 장병들 모두 저그에게 전사한다.)[28]

-임무 종료-

15 결판 (The Hammer Falls)

Command ship Hyperion, Holding perimeter orbit over Confedrate Capital World Tarsonis

연합 수도성 타소니스 궤도 상공의 기함 히페리온

부관 : The fleet has lost contact with the ground forces at New Gettysburg. General Mengsk has ordered the immediate disengagement of the Korhal fleet from the Tarsonian system. Protoss and Zerg forces continue to battle across toe core continent of Tarsonis. Receiving incoming transmission
(함대와 뉴 게티즈버그의 지상군의 연락이 두절되었고 멩스크 장군은 타소니스 항성계에서 손을 뗄 것을 명령했습니다. 프로토스와 저그는 계속해서 타소니스의 중심 대륙에서 교전 중입니다. 신호 수신 중.)

레이너 : I can't believe he actually left her down there! I'm gone, and you'd better come with me. There's no tellin' who Arcturus'll screw over next.
(그 자식이 케리건을 정말로 버리다니, 믿을 수가 없군. 난 떠날 거야. 자네도 나와 함께 떠나는게 나을걸. 아크튜러스가 다음엔 누굴 조질지 모를 일이야.)

부관 : Receiving incoming transmission
(신호 수신 중.)

멩스크 : Gentlemen, you've done very well, but remember that we've still got a job to do. The seeds of a new Empire have been sown, and if we hope to reap-
(제군들, 정말 잘 해주었다. 하지만 우리가 아직 해야 할 일이 있다는 것을 기억하라. 새로운 제국의 씨앗은 뿌려졌고 우리가 그 열매를 수확하려면...)

레이너 : Aw, to hell with you!
(씨X, 지옥에나 떨어져라!)

멩스크 : You're making a terrible mistake. Don't even think to cross me. I've sacrificed too much to let this fall apart.
(지금 큰 실수를 하고 있군. 날 거역할 생각은 감히 하지도 말아라. 이 순간을 위해 난 너무나 많은 걸 희생했다.)

레이너 : You mean like you sacrificed Kerrigan?
(케리건을 희생시킨 것처럼 말이지?)

멩스크 : You'll regret that. You don't seem to realize my situation here. I will not be stopped. Not by you, or the Confederates, or the Protoss or anyone! I will rule this sector or see it burnt to ashes around me. If you try to get in my way-
(그 말 한걸 후회하게 될 거다. 지금 내가 어떤 상황인지 아직 이해하지 못한 것 같은데... 누구도 날 막을 수 없어. 네놈이건, 연합이건, 프로토스건, 그 누구도! 코프룰루를 가질 수 없다면 차라리 잿더미로 만들어 버릴테다... 만약 날 방해하려 한다면...)

부관 : The fleet is prepped and ready, Commander. Awaiting orders.
(함대가 준비되었습니다, 사령관님. 명령을 기다립니다.)[29]

레이너 : To hell with him. We're gone.
(네 마음대로 해라. 우린 떠난다.)

부관 : It appears that General Duke has successfully activated Tarsonis' primary defensive weapon, the Ion Cannon. The Cannon must be shut down if any escape attempt is to be made.
(듀크 장군이 타소니스의 주 방어 무기인 이온포를 성공적으로 작동시킨 것으로 보입니다. 탈출하려면 이온포를 정지시켜야 합니다.)

-임무 시작-

레이너 : Well, Commander, it looks like we're on our own. It's funny... It seems like yesterday Arcturus was the idealistic rebel crusader. Now he's the law, and we're the criminals. It kills me to know that we helped him achieve his goals of conquest.
(사령관, 이제 우리가 갈 길을 가야겠어. 웃기는군... 어제까지만 해도 아크튜러스가 이상적 혁명가로 보였는데. 이제는 그가 법이고, 우리는 범죄자야. 우리가 그 정복 사업을 도와줬다고 생각하니 죽고 싶을 만큼 후회되는군.)

레이너 : Damn it! I shouldn't have let her go alone.
(제길, 케리건을 혼자 보내는 게 아니었어.)

(레이너 특공대가 이온 캐논을 부수고 타소니스를 탈출한다.)

-임무 종료-

16 동영상 : 즉위식(The Inauguration)

[30]

Fellow Terrans,

I come to you in the wake of recent events to issue a call to reason. Let no human deny the perils of our time. While we battle one another, divided by the petty strife of our common history, the tide of greater conflict is turning against us, threatening to destroy all that we have accomplished. It is time for us as nations and as individuals to set aside our long-standing feuds and unite. The tides of an unwinnable war are upon us, and we must seek refuge on higher ground, lest we be swept away by the flood.

The Confederacy is no more. Whatever semblance of unity and protection it once provided is a phantom; a memory. With our enemies left unchecked, who will you turn to for protection? The devastation brought by the alien invaders is self-evident. We have seen our homes and communities destroyed by the calculated blows of the Protoss. We have seen first-hand our friends and loved ones consumed by the nightmarish Zerg. Unprecedented and unimaginable though they may be, these are the signs of our time.

The time has come, my fellow Terrans, to rally to a new banner. In unity lies strength; already many of the dissident factions have joined us. Out of the many, we shall forge an indivisible whole, capitulating only to a single throne. And from that throne, I shall watch over you.

From this day forward, let no human make war upon any other human. Let no Terran agency conspire against this new beginning. And let no man consort with alien powers. And to all the enemies of humanity, seek not to bar our way, for we shall win through, no matter the cost.

테란 동지 여러분,

나는 최근의 사건들을 계기로 여러분이 이성을 가지도록 알리고자 이 자리에 섰습니다. 그 누구도 우리 시대의 위기를 부인할 수 없습니다. 역사 속에 있던 사소한 갈등으로 우리 모두 나뉘어, 서로 싸우는 동안, 더욱 거대한 분쟁의 파도가, 우리가 이뤄왔던 모든 것을 파괴할 위협이 우리에게 닥쳐왔습니다. 이제는 국가와 개인 모두가 오랫동안 이어졌던 불화를 버리고 단결해야 할 때입니다. 승산이 없어 보이는 전쟁의 파도가 우리 앞에 들이닥쳤고, 그 파도에 휩쓸리지 않으려면 더 높은 곳의 피난처를 찾아야 합니다.

(테란)연합은 이제 없습니다. 한때 통일과 보호를 보장한다던 연합의 모습은 그저 허상이자 추억일 뿐입니다. 우리 적들이 아무 저항없이 활개치는 지금, 여러분은 누구에게 의지하겠습니까? 외계 침략자들에 의한 파괴는 자명합니다. 우리는 프로토스의 계획적인 폭격에 우리의 집과 지역 사회가 파괴되는 것을 보았으며, 악몽 같은 저그에게 친구들과 사랑하는 사람들이 삼켜지는 것도 직접 보았습니다. 전례없고 상상도 못한 존재들이지만, 이것이야말로 우리가 나서야할 때가 왔다는 것입니다.

테란 동지들이여! 새 깃발 아래 모일 때가 되었습니다. 힘은 단결에 있으며, 이미 수많은 반체제 진영들이 우리에게 가담했습니다. 그 중에서, 우리는 오직 단 하나의 왕좌에 굴복하는, 불가분의 전체를 세울 것입니다.[31] 그리고 그 왕좌에서, 나는 여러분을 지키겠습니다.

오늘을 시작으로, 어떤 인간도 다른 인간과 전쟁을 일으키지 않을 것입니다. 어떤 테란 조직도 이 새로운 시작에 반기를 들지 않을 것입니다. 그리고 어느 누구도 외계 세력과 결탁하지 않을 것입니다. 인류의 모든 적들이여, 우리의 앞길을 가로막지마십시오, 우리는 반드시 승리할 것입니다, 그 어떤 대가를 치러서라도!

  1. 마지막에 잔인한 장면이 나오니 잔인한 것을 싫어하는 사람은 시청 시 주의할 것. 광선 때문인지 아니면 이 속설에 의한 장면인지는 정확하게는 불명. 국내에서는 이 장면이 삭제되었다.
  2. 참고로 여기서 살아남은 조이레이(Joeyray, 본명은 일단 '조이(Joey)'.)는 4년 후 자유의 날개에서 '조이레이 주점'을 차리게 된다. 영상만 놓고 보면 죽은 것처럼 보였으나, 개발자들에 의해 살아남게 되었다. 하긴 그도 그럴 것이, 블리자드의 동영상 편집자였던 조이레이 홀(Joeyray Hall)의 패러디이니...
  3. 아마도 행성 표준시의 약자로 추정 자세한 사항 추가바람
  4. 레이너가 없으면 밑의 레이너 대사가 나오지 않는다. 거기다가 해병이나 화염방사병 중 맨 처음으로 감염된 사령부를 발견하면 우선적으로 저 대사가 나온다.
  5. 직역하자면 당신이 이렇게 밥맛이 아니었다면 연합 소속이 되었을 리도 없겠지. 정도다.
  6. Sergeant는 미 육군의 정규 부사관 중 최하위 계급이지만, 그 상위 부사관 계급들(모두 Sergeant가 들어간다.) 상당수도 그냥 서지(서전트의 줄임말)로 줄여 부르므로 정확한 계급은 모른다. 그냥 Sergeant는 한미간 계급 비교시 병장으로 번역되나, 실제 지위는 하사에 더 가깝고, 생김새가 20대의 남성이므로 하사로 번역한다.
  7. 여기선 두 해병이 죽었다는 식으로 암시되지만, 스타크래프트 2에서 건설로봇이 "내 사촌 레스터가 저글링을 직접 봤다는데?"라는 대사가 있는 걸로 보아 최소 레스터는 어떻게든 살아 돌아갔을 수도 있다.
  8. 이 대화는 현재 미션에서는 볼 수 없으므로 캠페인 편집기를 통해 수정해야만 볼 수 있다. 매스 리콜은 이 대화를 살려놨다.
  9. 이때 수송선이 부서진 비행선에서 출현.
  10. 태사다르는 차우 사라 때의 일을 반복하지 않기 위해 주민들이 모두 대피하고 나서야 행성 폭격을 실시했다.
  11. 원문은 이 돼지!(You pig!), 중국 번역판에서는 이 돼지!(你豬!), 일본 번역판에서는 이 변태!(この変態!)로 번역됨.
  12. 여담으로 플래시 포인트에서 나온 설명에 의하면 당시 레이너가 한 상상은 케리건과 키스하는 상상이었다 한다. 사실 자길 보고 이런 생각을 하는 사람들을 수도 없이 봐서 무심히 넘길 수도 있었지만 케리건 역시 레이너에게 나름 호감이란게 있었는데 다른 사람들처럼 굴자 든 실망감에 저도 모르게 짐승이라고 욕을 하고 만다.
  13. 직역하면 쟤들은 시간낭비라곤 안하네. 정도가 된다.
  14. 원문은 그냥 '뱀'이지만 한국에서 일상에서 쓰이는 상황에 맞게 의역함
  15. 이는 프랭클린 루스벨트 미국 대통령이 한 말에서 비롯되었다. 미국이 니카라과의 독재자 아나스타시오 소모사 가르시아와 외교관계를 갖는 것을 루스벨트 대통령의 비서관이 만류했는데 루스벨트가 "소모사는 개새끼일 수도 있지. 하지만 우리 개새끼야.(Somoza may be a son of a bitch, but he's our son of a bitch.)"라고 답한 것에서 비롯되었다고.
  16. biting the bullet은 심한 고통을 참는다는 의미의 관용어이다
  17. 이 미션이 삭제된 이유는 난이도도 어렵지만 이 대사가 한 번 더 반복해서 나온다. 이런 부자연스러움 때문에 삭제된 듯 하며. 이 맵은 엔슬레이버즈의 두번째 미션에서 재활용된다.
  18. 듀크를 비꼬는 호칭이다.
  19. 직역하자면 수많은 분노를 일으킨 코랄 핵폭격과는 달리 저그를 이용한 공격으론 분노할 사람이 없다는 뜻이다.
  20. 플레이어 역할은 마 사라 시장일 텐데 왜 사라 케리건이 보고를 올리는지 의문이다. 뭐 게임적 한계라고 보아야겠지만, 이 미션에서는 사라 케리건이 플레이어였던 것으로 보아도 되지 않을까라는 의견이 있지만, 사라 캐리건은 임무를 완수하는 역할이고, 이미 멩스크가 '마 사라 시장'인 플레이어에게 사라 케리건 엄호를 명령했던 것이기 때문에, 병력들을 지원하는 역할의 플레이어는 '마 사라 시장'이라고 보는게 좀 더 앞뒤가 맞다.
  21. 직역하면 우리의 책임이 너무 커서 저그 유도 공격보다 약한 공격을 할 수 없을 정도라는 뜻이다.
  22. 삭제된 대사. 이 당시 레이너는 케리건과 함께 활동 중이었기에 부자연스러움으로 인해 삭제된 것으로 보인다. 이 미션은 듀크가 참전을 하기 때문.
  23. 스타 2에서는 이 대사 뒤 빨리감기가 되고 나서는 코프룰루를 가질 수 없다면 잿더미로 만들어 버리겠다는 마지막 미션에서의 대사가 추가로 나온다.
  24. 대사는 대공세와 완전히 똑같다. 다만 오류로 멩스크의 사진이 전투순양함의 사진으로 바뀌는 촌극이 일어났다.
  25. 스타크래프트 메인 화면에서 멀티플레이 버튼이 저 인공위성이다.
  26. 레이너의 애칭.
  27. 원문은 evac, 즉 철수에 더 가까운 용어다.
  28. 이 장면은 스타크래프트 2에서 레이너의 회상으로 다시 등장한다. 대사도 동일. 조금 다른 부분 이라면 1에서는 케리건이 마지막 대사중에 통신이 끊겨서 말하다 저그 무리에게 당해 사망한 것 처럼 연출되지만 2에서는 통신으로 말은 일단 다 했으나 결국 저그 무리에게 당한것으로 나온다.
  29. 이 대사는 멩스크가 하는 말을 끊고 나온다.
  30. 이 동영상의 잘린 팔이 우주에 떠다니는 장면은 대한민국에서 정발 이후 나온 저연령판에서는 삭제되어 있다. 1분 14초 쯤에 나오니 시청 시 주의할 것.근데 팔은 잘렸으면서 담배는 잘만 들고있다.
  31. 불일치하지 않고 쪼개지지 않는 단결된 개인과 국가를 말함. 만약 멩스크가 제국을 건설하지 않고 여기서 더 나아갔다면 이 표현은 사실상 독재전체주의와 다를 바가 없다. 불가분: 더이상 나눌 수 없음을 의미.