현대 가나 오십음도 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
\ | あ단 | い단 | う단 | え단 | お단 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
あ행 | あ | い | う | え | お | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
か행 | か | き | く | け | こ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
さ행 | さ | し | す | せ | そ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
た행 | た | ち | つ | て | と | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
な행 | な | に | ぬ | ね | の | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
は행 | は | ひ | ふ | へ | ほ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ま행 | ま | み | む | め | も | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
や행 | や | ゆ | よ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ら행 | ら | り | る | れ | ろ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
わ행 | わ | ゐ | ゑ | を | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
기타 | ん | 々 | ・ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
あ゙ | ヴ | お゙ |
요음 | 촉음 | ||
ゃ | ゅ | ょ | っ |
1 개요
- 가타카나: コ (己의 약자)
- 히라가나: こ (己의 초서)
- 국립국어원 일본어 표기법: 코/고(탁음,어두)
- 라틴 문자 표기: ko/go
- IPA: /ko̞/ (연구개 파열음 + 후설 원순 중모음[1])
- 일본어 통화표: 子供のコ (코도모노 코)
- 일본어 모스 부호: ----
か행 お단 글자이다.
2 か행 모두에 해당되는 사항
か행 글자들은 탁음일 때 /ŋ/ 소리로 발음할 수도 있다. 이를 비탁음이라고 부른다. 한글로 치면 받침 ㅇ과 같은 소리이다. 그래서 ありがとう와 같은 단어는 '아링아토'로도 들린다.
た행이나 さ행, は행, な행과는 달리 か행의 다섯 글자들은 자음 부분의 소리가 연구개 파열음(/k/)으로 모두 동일하다. ま행(/m/), や행(/j/), ら행(/ ɺ/) 역시 각 행의 자음이 모두 동일한 행들. 주로 치경음 계열이 い단에서 치경구개음으로 가기 때문에 자음이 동일한 행이 의외로 반반이다.
3 お단 모두에 해당되는 사항
모음은 후설 원순 중고모음(/o/)으로 ㅗ(/o/)와 비슷하다.
4 모양
己에서 왔다. 己는 아직도 こ라고 읽지만, 한자음인 き라고도 읽는다.
히라가나 こ는 사람 눈썹을 닮아서 한때 인터넷 이모티콘으로 こ.,こ 같은 것을 쓰기도 했다.
5 쓰임
5.1 子
子(し)를 훈으로 こ라고 읽는다. '아이', '작다' 등의 뜻으로 小(しょう)나 児(じ)로 쓰기도 한다.(성에 쓰인 예: 고이즈미(小泉)) 아즈키쨩에서는 코다마(こだま;)라고 읽는 성씨의 한자(児玉)를 지다마(じだま)라고 잘못 읽어서 그게 별명이 된 아이가 있다.(こ는 훈독, じ는 음독이다.) 사실 주인공 이름 아즈키(あずき)도 아즈사(あずさ)를 잘못 읽은 거다.
과거 일본에서 "작고 귀엽다", "사랑스럽다", "아이를 낳는다"와 같은 의미로 여성의 이름 뒤에 자주 쓰였다. '유코', '하나코' 등등. 이 밖에 다른 설로는 중국에는 '공자', '맹자' 등 성현의 존칭으로 아들 자(子)를 붙였는데, 일본에서 "중국에서 성인에게나 붙이는 글자를 우리는 미천한 여자에게도 쓴다(당시는 당연히 남존여비)!! 그러니 우린 중궈보다 우월ㅋ" 같은 느낌으로 사용했다는 썰이 있다. 당연히 신빙성은 떨어지는 편.
원래 ~子로 끝나는 여자 이름은 천황가의 작명습관이었다. 그러던 것이 메이지(明治) 시기 들어서는 이런 작명습관이 평민들에게도 확산된 것이다.
우연인지는 모르겠으나, 일본 황실의 황후를 비롯한 황태자비들과 왕자비들은 어째 모두 이름 뒤에 다 이 글자가 들어간다. 황실로 시집온 데이메이 황후(사다코) - 고준황후(나가코) - 미치코 황후 - 마사코 황태자비, 키코 비 등을 보면 알 수 있다. 데이메이 황후와 고준황후야 원래 화족, 황족 출신이었으니 그랬겠지만, 평민 출신인 미치코 황후, 마사코 황태자비, 키코 비까지도 돌림자마냥 '코'가 붙는다는 것이 재미있다.[2] 물론 본래 황실에서 태어난 공주들의 이름은 모두 '코(子)' 돌림이며,[3] 현대에 들어서까지도 이는 여전하다. 마코 공주, 카코 공주, 아이코 공주 등등.
일제강점기 시절에 일본의 영향을 받아서 한국에도 여성의 이름 뒤에 이 글자를 붙이는 경우가 많았으며, 이러한 모습은 국내 근현대소설을 읽다보면 심심찮게 찾아볼 수 있다. 실제로 1950년대생의 여성 이름에서 가장 많이 쓰인 글자로 집계되기도 했다. 영자(英子), 미자(美子), 숙자(淑子), 말자(末子), 순자(順子), 혜자(惠子) 등 바리에이션은 무궁무진하다. 다만, 60~70년대를 지나면서는 거의 잘 쓰이지 않게 됐으며, 1990년대 이후에는 촌스럽다는 이유로 거의 쓰이지 않는 추세. 2010년대인 요즘에는 조금 지난 세대의 이름으로 여겨지는 모양이다. 북한에서는 70년대에 일본 이름이라고 이 이름이 들어간 걸 고치게 하여 어른들도 '자'를 '순'이나 '희', '숙'으로 많이 바꾼 바 있다.
이는 일본의 경우도 마찬가지로, 우리는 흔히 이 글자를 일본 여자 이름의 대명사로 알고 있지만, 실제로 요즘에는 좀 촌티난다는 이유로 딸에게 이런 이름을 지어 주는 사람들은 과거에 비해 적다. 그러나 이 쪽 바닥으로 칭해지는 오타쿠 계열 영역에선 쨩과 더불어 여전히 심심찮게 볼 수 있는 명칭으로, 흔히 어떤 대상을 모에화(+여성화)하여 탄생한 캐릭터(…)에 이런 이름이 붙는다. 모에선을 쬔 대상의 이름 뒤에 "~코"만 붙이면 순식간에 여자아이의 이름처럼 만들 수 있기에 실로 간편하다. 한국으로 치면 "~순이"같은 느낌.[4] 여자 이름이라는 인식이 있어서 만화에서 남자 캐릭터를 TS 시킬 때 원래 이름에 ~코를 붙여서 여성화(?)를 시키기도 한다.
유의할 점으로, 역시 일본인의 이름에 붙는 彦(げん)은 "ひこ"라고 읽으며, 한글(히코)로 적으면 ~코로 끝나기 때문에 얼핏 봤을 때에는 여자 이름으로 보이지만, 실제로는 남자 이름에 들어가는 글자이다. 아라키 히로히코, 아즈마 키요히코, 세키 토시히코, 타치키 후미히코, 카케가와 히로히코, 야스이 쿠니히코, 키코 비의 친정아버지 가와시마 타츠히코(川嶋辰彦)[5] 등이 그 예이다.
5.2 御
주로 한자어 단어 앞에 ご(御)를 붙여서 공손한 표현을 만든다.(ex: ご苦労様, 御座) 순 일본어 단어에 주로 お를 붙이는 것과 대비된다.(ex: お疲れ様) 이례적으로 '밥'이라는 뜻의 ごはん(ご飯)은 존칭을 쓸 때가 아니어도 꽤 자주 쓰인다. 일단 めし(飯)보다 공손한 말이긴 하다. 물론 예외도 있다.(ex: お宅, ご割引)
5.3 '이것'이라는 뜻의 어간
これ(이것), この(이-), こなた(이분) 등 その/あの에 비해서 제일 가까운 것을 지칭하는 표현으로 쓰인다. 한자로는 是(ぜ)나 此(し)를 써써 是の/此の라고 쓸 때도 있지만 최근에는 그렇게 잘 쓰지 않는다. 다만, その/あの와 비슷한 말인 かの, かれ는 거의 한자(彼)로 적는다.
6 한글 표기
어두나 탁음이면 '고', 그 밖에는 '코'로 적는다.
추가 바람