모탈 컴뱃 X 캐릭터 대사 | ||||||||
어스렐름 | 라이덴 | 쟈니 케이지 | 소냐 블레이드 | 켄시 | 캐시 케이지 | 쿵 진 | 타케다 타카하시 | 잭키 브릭스 |
아웃월드 | 코탈 칸 | 드보라 | 렙타일 | 얼맥 | 페라 & 토르 | 에론 블랙 | 밀레나 | 케이노 |
네더렐름 | 신녹 | 콴치 | 리우 캉 | 쿵 라오 | 키타나 | 잭스 브릭스 | 스콜피온 | 서브제로 |
예약특전 | 고로 | |||||||
컴뱃팩1 | 제이슨 부히스 | 타냐 | 프레데터 | 트레머 | ||||
컴뱃팩2 | 레더페이스 | 보라이쵸 | 에일리언 | 트라이보그 | ||||
미러 매치 |
모탈 컴뱃 X 캐시 케이지의 대사집. 이 대사집은 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다. 오역이 많을 수도 있으므로 발견 시 수정바람.
목차
1 리우 캉
1.1 (1)
캐시 케이지 : 리우 캉... (Liu Kang...)
리우 캉 : 너 따위가 용문을 뛰어 넘겠다는것이냐! (You enter the dragon's lair!)
캐시 케이지 : 와우... 얼빵이 경보! (Wow...dork alert!)
1.2 (2)
캐시 케이지 : 당신은 정상이 아니에요 리우 캉 (You're not yourself, Liu Kang)
리우 캉(망령 상태) : 어리석은 부모의 한심한 자식! (Pathetic child of idiot parents!)
캐시 케이지 : 그쪽은 미친개 같은 꼴을하고 있네요. (Now you're just being a dick.)
2 쿵 라오
캐시 케이지 : 비키든지 맞으시죠. (Move it or lose it.)
쿵 라오 : 무엇을 비키라는 것이며 무엇을 맞는단 말이냐? (Move what, or lose what?)
캐시 케이지 : 당신 엉덩이, 그리고 엉덩이요. (Your ass, or your ass.)
3 잭스
4 소냐 블레이드
5 켄시
6 키타나
6.1 (1)
캐시케이지 : 에데니아인들은 오래 사나봐요? (Edenians are long-lived?)
키타나 : 나는 만년도 넘게 살아왔다. (I am over ten thousand years old.)
캐시케이지 : 충분히 오래 사셨네요. (You’ve lived long enough.)
6.2 (2)
캐시케이지 : 공주님. (Princess.)
키타나 : 너의 존재가 나를 조롱하는구나. (Your very presence mocks me.)
캐시케이지 : 미안한데 "내 엉덩이좀 걷어차줘" 라고 하셨나요? (Sorry, did you just say "kick my ass"?)
7 드보라
8 스콜피온
8.1 (1)
캐시케이지 : 스콜피온... (Scorpion...)
스콜피온 : 너의 종말이 다가온다. (Your end is near. )
캐시케이지 : 절 건드리지 않는게 좋을걸요. (You best keep your hands off it.)
8.2 (2)
캐시케이지 : 당신을 만나고싶었어요 스콜피온 (So I finally meet Scorpion.)
스콜피온 : 이 만남은 결코 즐거울 수 없을것이다. (You will not enjoy this encounter.)
캐시케이지 : 저도 마찬가지거든요. (More than you will.)
9 서브제로
9.1 (1)
캐시 케이지 : 서브제로, 대화로 풀죠. (Sub-Zero. Let's talk.)
서브제로 : 넌 말하는데 무기가 필요하나? (You need weapons to talk?)
캐시 케이지 : 에... 맞는 말이네요. (Eh... Good point.)
9.2 (2)
캐시 케이지 : 정체를 밝히세요, 서브제로. (Explain yourself, Sub-Zero.)
서브제로 : 너에게 답하지 않겠다. (I do not answer to you.)
캐시 케이지 : 하도록 만들어 드리죠. (You will.)
10 밀레나
11 타케다 타카하시
캐시 케이지 : 관등성명을 대라 병사. (Speak up, soldier. )
타케다 타카하시 : 분대장님 엉덩이를 차는 걸 허락해 주십시오! (Permission to kick your ass, ma'am!)
캐시 케이지 : 그렇겐 안되지 (Not on your best day.)
12 캐시 케이지
13 잭키 브릭스
13.1 (1)
캐시 케이지 : 필요한거 있어? (You needed something?)
잭키 브릭스 : 하극상 요청? (Permission to strike a superior officer?)
캐시 케이지 : 거절한다. (De-nied.)
13.2 (2)
캐시 케이지 : 앞으로 나한테 말도 걸지마. (dont speak to me ever)
잭키 브릭스 :난 그냥 너희 아빠가 섹시하다고... ( i just said your dad kind of hot...)
캐시 케이지 : 그만! (stop it!)[1]
14 쿵 진
캐시 케이지 : 소림사 땡중 (Shaolin punk.)
쿵 진 : 군바리 기집애 (Military grunt.)
캐시 케이지 : 싸우고 싶은 마음이 확 드는걸 ( I feel a fight comin' on.)
15 신녹
15.1 (1)
캐시 케이지 : 엘더 갓이 옷을 그렇게밖에 못입으시나? (Is that what the Elder Gods are wearing?)
신녹 : 엘더 갓들은 나의 적이다. (The Elder Gods are my enemies.)
캐시 케이지 : 그분들이 당신 해고한거야! (They booted your ass!)
15.2 (2)
캐시 케이지 : 당신 마누라가 여자 옷 입는거 뭐라안하나봐? (Your wife mind you wearing her clothes?)
신녹 : 난 어리석은자들을 용납하지 않는다. ( I do not suffer fools gladly.)
캐시 케이지 : 당신을 고통스럽게 할 방법들이 많은데 말이지! (There's lots of ways to make you suffer!)
16 쟈니 케이지
16.1 (1)
캐시 케이지 : 케이지 매치. (Cage match.)
쟈니 케이지 : 그런 말 하면 안되지. (You didn't just say that.)
캐시 케이지 : 전 아빠 딸이니까요 (I am your daughter.)
16.2 (2)
캐시 케이지 : 시작해요,아빠 (Let's go, Dad.)
쟈니 케이지 : 이 아저씨의 마음을 부숴놓는구나... (Breaking your old man's heart... )
캐시 케이지 : 얼굴도 그렇게 될걸요! (And maybe your face!)
16.3 (3)
캐시 케이지 : 멋없어요, 아빠 (Not cool, Dad.)
쟈니 케이지 : 네겐 쉬는 시간이 필요하겠구나. (Think you need a time-out.)
캐시 케이지 : 그 전에 구석으로 처박아줄게요. (I'll put you in the corner first.)
17 케이노
17.1 (1)
캐시 케이지 : 쓰레기자식... (Scum...)
케이노 : 꼬마 아가씨, 와서 몸부림쳐보시지. (Baby girl. First swing's on me.)
캐시 케이지 : 모두 되갚아주겠어. (They're all gonna be on you.)
17.2 (2)
캐시 케이지 : 케이노 (Kano.)
케이노 : 두동강을 내주마! (Gonna cut you ear to ear!)
캐시 케이지 : 와서 해보시지 늙다리 아저씨! (Come on and try it, old man!)
18 라이덴
18.1 (1)
캐시 케이지 : 나 한테도 초록에너지 쓰는법 좀 가르쳐 주시죠? (Help me conjure green energy, okay?)
라이덴 : 넌 아버지의 재능을 이어받지 못하였다. (You have not your father's gift.)
캐시 케이지 : 당신은 스승으로서 정말 최악이에요. (You kinda suck as a mentor.)
18.2 (2)
캐시 케이지 : 여기서 뭐하는 짓이에요? (What're we doing here?)
라이덴 : 너의 능력을 시험해보겠다. (I will assess your skills.)
캐시 케이지 : 또?! 우리 엄마 보다도 더 심하시네. (Again?! You're worse than my mother.)
19 에론 블랙
19.1 (1)
캐시 케이지 : 물러 나시지. (Move along.)
에론 블랙 : 난 준비가 다됐을때 움직인다고. (I'll move when I'm ready.)
캐시 케이지 : 그럼 지금 준비하시는게 좋을걸! (You best get ready!)
19.2 (2)
캐시 케이지 : 뭐가 그렇게 재미있지? (Is something funny?)
에론 블랙 : 내가 너무 쉽게 이길거같거든. (I'll win this easy.)
캐시 케이지 : 당신 엄청 두들겨 맞을걸. (You're going down hard.)
20 얼맥
21 코탈 칸
21.1 (1)
캐시 케이지 : 미니스커트 멋진데요. (Nice miniskirt.)
코탈 칸 : 감히 짐 앞에서 농담을 하는것이냐? (A joke at my expense?)
캐시 케이지 : 아니, 그거 댁 가져가세요. (Nah, it's yours for free.)
21.2 (2)
캐시 케이지 : 당신 너무 오랫동안 산거같은데? (You've seen a lot in your day?)
코탈 칸 : 짐은 이미 많은 전투속에서 살아남았다. (I have survived many battles. )
캐시 케이지 : 그럼 계집년한테 맞는다는게 뭔지 알게해주지! (Then you know of the bitch-slap!)
21.3 (3)
캐시 케이지 : 황제님. (Emperor.)
코탈 칸 : 네놈 심장을 산채로 꺼내주마! (I will extract your beating heart!)
캐시 케이지 : 미안하지만, 한대 맞고 싶으신 건가요? (I'm sorry, you want your what punched?)
22 콴치
22.1 (1)
캐시 케이지 : 야, 험티 덤티.(Hey, Humpty Dumpty.)
콴치 : 어리석은 놈만이 내게 그런 식으로 말하지.(Only a fool would speak to me thusly.)
캐시 케이지 : 병신만이 그 따위로 답하지.(Only a dork would say thusly.)
22.2 (2)
캐시 케이지 : 달걀귀신. (Egg white.)
콴치 : 이로 말할수 없는 공포들이 널 기다리고있다... (Unspeakable horror awaits you...)
캐시 케이지: 그렇게 말해서 겁먹은 사람이 있긴 했어? (You ever scared anyone saying that?)
23 렙타일
23.1 (1)
캐시 케이지 : 정말 안됐네. (I feel sorry for you. )
렙타일 : 언젠가 나의 종족들은 돌아올것이닭. (My race will return in time.)
케시케이지 : 아니 네 얼굴을 말한건데... (I meant 'cos of your face...)
23.2 (2)
캐시 케이지 : 렙타일... (Reptile... )
렙타일 : 어린 육체는 정말 맛있짉... (Sweet, young flesh...)
케시케이지 : 맛보기 없기야, 알겠어? (There will be no tasting, got it?)
24 페라 & 토르
24.1 (1)
캐시 케이지 : 덩치랑 귀요미네. (Jumbo. Fun-size.)
페라 : 밟아서 뭉게버려 토르! (Stomp and smash, Torr!)
캐시 케이지 : 재미 볼 시간은 끝인가 보네. (Guess the fun's over.)
24.2 (2)
캐시 케이지 : 페라,토르 (Ferra. Torr.)
페라 : 박살을 내주지 비실이! (Crush you, skinny!)
캐시 케이지 : 아부해도 소용 없어. (Flattery will get you nowhere.)
24.3 (3)
캐시 케이지 : 그 친구 살라면 얼마나 줘야하니? (How much do you want for him?)
페라 : 팔지않아! 우리는 영원히 함께할거야! (No sale! We paired forever! )
캐시 케이지 : 맥이빠져버리는걸. (I think I'll have a moped anyway.)
25 고로
25.1 (1)
캐시 케이지 : 와우. 무시무시 하신걸요. (Wow. You're scary.)
고로 : 나를 두려워 하는 건 현명한 것이다. (You are wise to fear me.)
캐시 케이지 : 뭐 좋아요. 혼잣말 한거지만. (Well,I'm talking to myself.)
26 제이슨 부히스
27 타냐
28 트레머
29 프레데터
캐시 케이지 : 정말 이러기야?. (Seriously.)
프레데터 : (표효한다.)
30 중간 대사
I make violence look good!
공통 (1라운드 승리 대사)
Not impressed.
You need attitude adjustment.
I expected better.
From the page... Of Cage!
X-레이를 성공시켰을때
Woohoo! (야호!)
YES! (예스!)
VS 드보라
God, you're disgusting. (주여, 참 역겹네.)
Keep your kids away from me! (니 애벌레들 저리 치우시지!)
VS 잭키 브릭스
Your move, J.B. (니 차례다 J.B)
VS 쟈니 케이지
Bad day, Dad? (일진 사납네요 아빠?)
C'mon, Dad. (덤벼봐요 아빠)
VS 케이노
Stay away from my mother! (우리 엄마한테서 떨어져!)
VS 키타나
You are just a total bitch! (넌 정말이지 나쁜년이야!)
VS 쿵 진
Get your head in the game, Jin! (개념좀 탑재해라 진!)
Running out of arrows? (화살 다 떨어졌니?)
VS 라이덴
Slow your roll, Raiden! (천천히 하시죠 라이덴!)
VS 서브제로
You're less than zero. (당신 기대 이하인데요?)- ↑ 말투는 "시끄렁!"에 가깝다.