특이한 지명

(웃긴 지명에서 넘어옴)
이 문서에는 집단연구가 포함되어 있습니다.

이 틀이 달린 문서에는 독자연구를 담을 수 있습니다. 모든 의견들은 다른 이용자의 정당한 반론에 의해 수정될 수 있습니다. 내용을 추가하기 전에 문서 내 검색을 통해 중복된 내용인지 확인해 주시기 바랍니다. 자세한 사항은 집단연구 문서를 참조해 주시기 바랍니다.

1 개요

말 그대로 이름이 특이한 지명.

특정 언어에서 그 지명을 읽었을 때 발음이 영 좋지 않은 뜻이거나 시대가 지나면서 혹은 지명 자체의 뜻은 좋은데 동음이의어가 영 나빠서, 아니면 영 좋지 않은 것이 아니어도 어떤 물건이나 어떤 단체와 비슷해 특이한 지명으로 드러난 것 등이 있다. 지명 버전의 나쁜 이름이라고 해도 좋겠다.

2 목록

주의. 성(性)적 내용이 포함된 문서입니다.

이 문서는 성(性)적인 요소에 대해 직간접적인 언급을 포함하고 있습니다. 읽는 이에 따라 불쾌감을 느낄 수 있으므로 이 문서를 열람하실 때 주의하시기 바라며 원치 않으시면 문서를 닫아주세요.

2.1 아시아

2.1.1 대한민국

특이한 지명/대한민국 문서를 참조.

2.1.2 일본

2.1.3 중국

  • 베이징핑구
  • 해주 상평촌 보지리(解州 常平村 寶池里) - 중국 지방지(地方志), 민간전설(民間傳說)에 기록한 중국 삼국시대의 인물 관우의 거주지역관우가 낸 사기적인 힘의 비밀
  • 윈난성 쿤밍안닝 시 - 한자가 안녕이다.
  • 장시성 난창(南昌) 시 - 한자로 읽으면 남창이다.
  • 장쑤성 쑤저우시 후추 구 - 한자가 바보병신 등을 뜻하는 호구인 데다가, 중국어 병음도 매운 향신료인 후추이다.
  • 티베트야동 - 심지어 그곳의 한 마을 이름은 Pagri(...)
  • 허난성 상추 시 - 중국어 병음만 채소의 한 종류인 상추이다. 사실 이 곳의 정체는 춘추시대 송나라의 수도 상구(商丘).

2.1.4 라오스

  • 빡세(Pakse)

2.1.5 필리핀

  • 1991년 1월 15일까지 있Sexmoan.(앞 3자는 누구나 알 테고 뒤 4자는 모르는 사람을 위해 신음하다, 끙끙대다라는 뜻) 현지인들이 '사스무안'이라고 한 것을 이곳에 처음 온 스페인인들이 'Sexmoan'이라고 받아적으면서 이런 대참사(...)가 일어났다. 지금은 Sasmuan으로 이름이 바뀌었다.

2.1.6 인도

  • 까르나따까 주 라이추르(Raichur)[17]
  • 마하라슈트라 주 자지(Jargi)[18]
  • 서 벵골 주 Bural

2.1.7 인도네시아

2.1.8 아프가니스탄

2.1.9 이란

2.1.10 예멘

2.1.11 기타

2.2 아메리카

2.2.1 미국

2.2.2 캐나다

2.2.3 콜롬비아

2.2.4 과테말라

2.3 유럽

2.3.1 덴마크

2.3.2 영국

2.3.3 프랑스

2.3.4 네덜란드

  • 오버레이설 주에는 국가 이름과 똑같은 동네(...)가 존재하는데, 위키피디아 링크에 따르면 여기 표지판도 허구한 날 도둑맞는다고 한다.

2.3.5 노르웨이

2.3.6 스웨덴

  • 스톡홀름Slut. 영어로 성적인 의미의 걸레라는 뜻이고, 사실 스웨덴어로도 '끝났다' 혹은 '망했다'라는 뜻이라 어감이 좋지 않다.

2.3.7 벨기에

2.3.8 스위스

2.3.9 오스트리아

2.3.10 핀란드

2.3.11 터키

2.3.12 루마니아

2.3.13 키프로스

2.3.14 러시아

2.3.15 기타

2.4 오세아니아

2.4.1 호주

2.4.2 뉴질랜드

2.4.3 바누아투

2.5 아프리카

2.5.1 중앙아프리카 공화국

2.5.2 콩고 공화국

2.5.3 콩고 민주 공화국

2.5.4 보츠와나

2.5.5 기타

2.6 가상의 지명

  1. 목록에 있는 지명 대부분이 성적 요소를 연상시켜 웃기기 때문이다.
  2. 영어 명칭인 Takeshita street를 Take-shit-a-street로 풀이하면 '길에서 X을 집어라'라는 뜻이 된다.(...)
  3. 정확히는 지명이 아니라 칸다가와에 있는 다리 이름이다. 물론 일본인이 보기에는 평범한 이름이다. 다만 한자 표기를 한국 한자음으로나 일본 한자음으로나 읽으면...
  4. 발음만 보면 별로 웃기지 않으나 한자가... 엉덩이 털(즉 똥꼬털)을 뜻하는 시리게(尻毛)와 완전히 같다. 유래는 습기를 뜻하는 しっけ(湿気)라는데...
  5. '게로'는 일본어로 '구토'라는 뜻이다. 참고로 이곳은 온천으로 유명한데... 지못미.
  6. 조그만 마을의 버스정류장 이름인데, 일본인들에게도 나름 충격과 공포라는 듯... 그 밖에도 정류장에 오나고바타(女子畑)이누노하카(犬の墓)같은 기묘한 이름도 있고, 도추(途中, =도중)란 이름의 종점도 있다고.(...)
  7. 원래는 주변에 있던 성의 성주가, 병사들을 훈련시킬 때 금으로 된 구슬, 즉 킨타마를 떨어트린 뒤 언덕 아래까지 뛰어내려가서 가장 먼저 금구슬을 들고 다시 뛰어올라오는 병사에게 그 금구슬을 하사했다. 바로 체력훈련 겸 병사들의 포상을 위한 행동에서 따왔지만, 킨타마가 남자의 딸랑이도 뜻하는 은어인지라(...) 금구슬 떨어트리기
  8. 일본에서 '제멋대로'라는 뜻이다. 한자까지 똑같다.
  9. 일본어 変な(이상한)과 발음이 같다.
  10. 일본어 おんな(여자)와 발음이 같다. 단, 온나손의 오키나와어 이름은 '운나'였다.
  11. 원래 뜻은 건너편의 선착장이란 뜻이지만, 일본어 발음으로만 보면 짜증나열받아를 뜻하는 단어와 발음이 똑같다. 덤으로 이 지방에는 자칭 양귀비의 묘가 있다고.(...)
  12. 얼핏 보기엔 이게 뭐가 웃기나 하겠지만... 실상은 해당 문서를 참조.
  13. 일본어로 '끝까지 못하겠다'라는 뜻. 아이누어로 '물고기가 살지 않는 강'이라는 뜻인 '얀케 나이' 또는 '반쪽자리 강'이라는 뜻인 '이야루 키나이'에서 왔다고.
  14. 로마자 표기는 Fukushima. 후쿠시마 원자력 발전소 사고 이후 이 철자를 변형한 Fuckushima라는 단어가 다양하게 유행하면서 심지어 영어권의 인터넷 유행어와 욕을 모아놓는 어반 딕셔너리에도 fuckushima를 등재하고 구글 검색에도 19만여 건이 나온다. 그리고 일본의 상황을 비꼬는 fukushima humor로 후쿠시마 자체도 체르노빌에 이은 대명사로 거듭났다.
  15. 외국인이 들으면 Oh No로 들린다. 실제로 오노역도착 영어방송에서 잘 들어보면 Oh No로 들린다.
  16. 로마자 표기는 Fukuoka. 후쿠오카 공항의 IATA 코드가 FUK이다. 후쿠오카 도시 자체도 농담거리다.
  17. 영어 표기 맨 끝의 r만 떼면 라이츄이다.
  18. 이쪽의 현지발음은 '자르기'에 가깝다. 자른다니 영어식 발음과 더하면 무섭다.
  19. 소련-아프가니스탄 전쟁 때 여기서 자지 전투(...)가 있었다. 오사마 빈 라덴이 이 전투에서 활약했다.
  20. 사실 의미 자체는 우리말의 '관계'와 거의 부합하는(예를 들면 대인관계, 외교관계 등의 단어에도 쓸 수 있다) 아주 평범한 단어인데 일상적인 대화에서는 보통 sexual intercourse(성관계, 즉 성교의 뜻으로 쓴다. 한국어의 '관계를 가지다'라는 문장의 뉘앙스와 비슷하다. inter-가 접두사라서 섹스 중에서도 특히 삽입 성교를 가리키는 때가 많다. 구강성교는 섹스가 아니니까)
  21. 이 이름의 유래는 '장애물이나 난관 등으로 가로막다'는 뜻의 프랑스어 embarras. 원래 프랑스에서 온 모피 상인들이 근처 강에 붙인 이름이다.
  22. 고속도로를 만들면서 이 도시를 만들었는데, 이름이 없어서 No Name이라 적어놨고 그대로 굳어졌다 카더라. 참고로 한자표기가 無名 뭐라고?
  23. 텍사스와 루이지애나 사이의 주 경계선을 긋다가, 이 근처가 텍사스인지 루이지애나인지 불분명하다고 지명을 이렇게 지었다. 이 동네 모토는 '텍사스에서 가장 비밀스러운 곳'(Texas best kept secret)이라고.
  24. 딜도 선인장(...)으로 부르는 종의 하나인 Acanthocereus tetragonus가 많이 난다고 붙은 이름이다.
  25. 참고로 일본 영화인 '호노카아 보이'(한국에서는 '하와이언 레시피'라는 이름으로 상영)의 촬영지 중 하나이다. 그래서 대구에는 여기의 이름을 딴 카페인 '카페 호노카아'가 있다. 또 이름이 모 아이돌 물이 분을 떠오르게 하는지라...
  26. 스케베는 정도가 약한 변태 치한이 그나마 가까울 듯 정도를 뜻하는 말이고 닌겐은 일본어로 인간을 뜻한다. 일본인이나 일본어를 아는 사람들이라면 다들 뿜는 지명인데, 이 곳에는 누디스트 비치도 있는지라 더더욱 자지러진다고.(...) 이 지명에 감명받아 일본에 동명의 이탈리안 레스토랑을 지은 사람도 있다고 한다. 덤으로 이 레스토랑의 추천메뉴는 친친코스(...). 친친이 스페인어로 건배이지만 일본에서 스케베닌겐이란 가게의 친친 코스라고 하면 생각나는 건 말할 것도 없이...
  27. 대한민국 외래어 표기와 실제 발음은 '스헤베닝언'이다. 참고로 2차대전 당시 sch발음을 갖고 독일인을 가려낼때 썼다.
  28. 위키피디아에는 해당 문서가 없어서 날씨 사이트로 링크했다. 뜻은 음순이다.
  29. 심지어 로바는 일본말로 엉덩이를 지칭하는 속어이기도 하다!
  30. 클리토리스. 참고로 '제목은 Hășmaș인데?' 한다면, It is composed of six villages:(이것은 6개의 마을로 나뉘어져 있다) 다음에 나오는 마을 이름들 가운데서 Clit이 나올 것이다.
  31. 개신교 성경에서는 바보라고 음역.
  32. 한국 사람이 영어로 음독하면 진짜 발음이 방귀라 카더라.
  33. 나라의 철자가 Niger다. 또한 이걸 몇몇 지도에서는 니거로 오독했다.(...) 영어권에서 부르는 명칭은 원어를 존중하여 니저(영국식, 미국식으로는 나이저인데 이미 원어는 안드로메다로 갔다...)로 발음한다. 철자에서 나오듯이 니제르는 프랑스어검은색이라는 뜻인데, 이 나라를 지나는 니제르 강에서 왔다. 나이지리아도 어원이 같다. 이런 국명이 나올 수 있는 까닭은 niger가 영어에서만 흑인 비하 명칭이라서다.