외계어

1 외계인의 언어

인간의 구강구조로 말할 수 있는 언어[1]와 인간이 쓸 수 없는 언어로 나뉘어진다. 인간이 발음할 수 없는 언어에는 텔레파시 기반, 인간과 완전히 다른 발성기관, 아니면 언어 자체가 음성언어가 아닌 시각언어, 촉각언어 등이 있다. 적당히 기계음성 합성한 것도 있다. 인간의 말을 쓸 수 있는 외계인이라면 대부분은 인간과 소통할 때, 혹은 자기들끼리 소통할 때에도 인간의 언어를 사용해 주곤 한다.

일본의 애니메이션에서는 일본어가 우주표준어다. 어느 별에서 왔던 일본어를 사용하며, 그 누구도 생판 듣도보도 못한 별에서 온 외계인이 일본어로 말하고 있다는 사실에 대해 신경쓰지 않는다. 마크로스 시리즈에 등장하는 우주종족 젠트라디는 자기들 나름대로의 언어를 가지고 있었지만 지구문화감염동화되면서 후속작에서는 젠트라디들끼리도 젠트라디어를 사용하는 장면이 거의 묘사되지 않는다. 다만 감탄사 "데카르챠!"만은 어떻게든 살아남은 모양.

마찬가지로 미국이나 영국산 매체에서는 영어가 우주공용어다. 닥터후에서는 그래서 아예 설정상 타디스가 자동으로 탑승자가 알아들을 수 있도록 통역을 해준다고 나온다. 덕분에 도나 노블과 함께 로마에 가서 라틴어를 하니 "난 갈리아어는 몰라"라는 대답이 돌아온다.[2] 타디스가 작동되지 않을 경우에는 이 번역이 되지 않으며[3] 이런 경우가 아니어도 몇몇 외계인들과는 그들의 언어로 대화한다. 하지만 그런경우는 대부분 꾸어억 꾸어억 아니면 컹컹 짖기라 번역 가능한지부터 의문.. 예외사례도 있긴 하다. "스코 보 트로 노 플로 조 코 포!" 라스베가스에 가려다 실수로 침몰해가던 러시아 잠수함에 간 적도 있는데, 이 때 러시아 해병이 미국의 스파이가 아니냐고 의심하니 "러시아어도 한자도 못하는데 무슨 스파이?"식으로 반응했는데 알고보니 타디스 번역 시스템 덕에 아주 완벽한 러시아어를 구사중이였단다. 정말 편리한 시스템!

다만 이론적으로 완벽한 통역을 한다고 해도 뜻이 제대로 전달되지 않을 가능성은 많다. 문법적인 요소를 지구 언어에 맞게 완벽하게 변환시킨다고 해도 고유명사는 그대로 써야 하기 때문이다. 극단적인 예로는 스타 트렉 TNG의 에피소드 Darmok이 있는데, 상대 외계인의 언어는 함선의 통역기에 의해 문법적으로 완벽한 영어로 통역되지만 문장의 의미는 전부 고유명사를 기반으로 한 숙어로만 전달되기 때문에[4][5] 고유 명사에 관한 전승을 모르면 통역을 안 한 것과 다를 바가 없어져버린다.[6] 이후 외계인과 교류를 해서 고유 전승을 통역기 데이터베이스에 입력하면 문제는 해결되겠지만, 외계 종족과 최초로 조우하는 과정에서는 한번씩 진통을 겪을 수 밖에 없다.

스티치는 말을 배웠다는 설정이 없음에도 불구하고 독자적인 외계어를 쓴다. 이후 실험체들과도 이 외계어로 의사소통을 하는데 리로이 & 스티치에서는 실험체들 중에서도 영어가 많이 익숙해진 아이들이 몇 있는 듯.

놓지마 정신줄정신도 외계어를 쓴다고 한다. 궯둞쉞렣고로 정신의 정체는 외계인이었다고 한다 사실 김최면만 알고 있고 아무나 말 할수 있는 것도 아니라고 한다. 즉. 김최면이 원조 외계인 그 아무나 말할 수 없는 단어를 정신이 말했다. 정신의 혀 구조를 보고싶군.

또 하나 예를 들자면 스타크래프트의 외계종족 프로토스어. 이 경우는 블리자드에서 아예 사전을 만들어 놓았다. 그런데 공개하지는 않고 있다.[7].

사실 프로토스는 게임 플레이어들로부터 인간 언어로 이야기한다고 오해받곤 하는데 실제론 텔레파시로 다 자기들 언어인 '칼라니'어로 의사소통한다고 한다. 인간이 알아들을 수 있도록 프로토스들이 '번역'해서 텔레파시를 발신하기 때문에 들을 수 있는 거라고. 그럼 초월체정신체여왕은???[8]

사실 이건 어쩔 수 없는 상황이기도 하다. 톨킨 같은 본좌가 아닌 이상엔 작품 하나를 만들 때마다 언어 하나를 만들어야 된다면 얼마나 머리가 아프겠는가.

워해머 오크들은 브로큰 잉글리쉬라는 걸 사용한다.

영화 디스트릭트9의 공식사이트에 가면 외계인 프런의 언어를 다운받을 수 있다.

크툴루 신화의 원작자 하워드 필립스 러브크래프트의 소설에 나오는 그레이트 올드 원 등을 비롯한 괴생명체들의 이름은 본디 인간의 구강구조로는 절대 발음할 수 없는 외계어로 이루어진 이름을 그나마 비슷하게는 들리도록 음차 표기한 것이라고 한다. 다만 하스터같은 경우는 예외적으로 굳이 본발음이 아니라도 인간의 입으로 대충 비슷하게 부르기만 하면 하스터의 이름을 부른 것으로 취급되어 그 자리에 소환된다.
다만 영화 등의 경우 영어로 말하는 것처럼 보이지만 사실은 일종의 더빙이라는 설정도 있다. 외계어로 말하는 것이지만 자막을 쓰지 않고 의미를 전달하기 위해보단 그냥 외계어 만들기 귀찮아서 관객들에겐 영어로 들리게 한다는 것.[9]

은하수를 여행하는 히치하이커를 위한 안내서에서는 천재적인 센스로 이 문제를 해결했다. 바벨피쉬라는 물고기가 있는데, 이 물고기를 귀에 넣으면 다른 종족의 언어 뇌파를 이 물고기가 먹고 자신의 언어 뇌파를 뱉는다. 이 바벨 피쉬는 그냥 진화하다 보니 어쩌다 생겼다고.

커맨드 앤 컨커3 타이베리움 워의 외계 종족 스크린의 경우 자기들의 별도의 언어를 사용하지만, 미션 인트로 부분에서 "언어 동화" 과정을 거쳐서 자기네 말을 전부 영어로 번역해준다. 게임 중에 유닛 음성을 들어봐도 인간의 귀에는 언어라고 들리기 어려운 소리만 난다.

헤일로 시리즈코버넌트는 종족마다 언어가 다르지만 어찌어찌 표준어를 정해서 사용하는 모양. 게다가 인류를 상대로 전쟁을 일으키기전 인류를 관찰하여 영어를 습득하는 비범함을 보여주기도 한다. 번지에서 제작한 3편까지는 플레이어 알아들으라고 영어를 썼는데 343에서 제작한 4편 이후로는 그냥 외계어를 사용한다.

위의 헤일로 시리즈 영화화 계획을 갈아엎고 제작된 영화 디스트릭트9에서 나오는 외계종족 프런곤충상헬리를 섞은듯한 모습을 하고있으며, 상헬리는 그나마 인간어 발음을 할 줄 아나, 프런의 구강구조는 오무[10]의 입처럼 촉수비스무리한 턱들이 잔뜩 돋아있다.[11] 그래서인지 '툭'[12], '투둣', '췩' 등의 발음으로 구성된 언어를 구사한다. 작중 시점에선 프런들이 남아공 슬럼가에 20년 이상 체류했기 때문에 프런 관리국의 낙하산 인사쯤은 프런어를 거의 알아듣는다. 크리스토퍼같은 고지능 프런 개체들 또한 영어를 알아먹는다. 비커스가 영어로 징징대면 크리스토퍼가 프런어로 짧게 대꾸하면 다시 비커스가 영어로 궁시렁대는(...) 식으로 소통이 이뤄진다.

빵상아줌마도 외계어를 할 줄 안다고 한다.
온두루루리갓단디스카!!

2 알아보기 힘들 정도로 어려운 글/문장을 일컫는 은어

얼핏 보면 각종 기호나 알아보기 힘든 영어단어 혹은 전문적인 용어 등이 가득하여, 일반인의 관점에서 마치 외계어와 같이 보인다는 뜻으로 쓰인다. 언제부터 사용되었는지는 확실하지 않지만, 3번 항목의 외계어가 유명세를 타며 사용되기 시작한 것으로 보인다.

[13][14]
구글 번역기에 몇 번 돌리면 저렇게 된다. 그러니 번역기로 해석하지 말자.[15]

a34304c2f5c7418ad383d04ff4ae2bb5.png
대표적인_외계어의_예.png 드래그 하면 실체가 보인다. 문과 : (후비적)
비압축성 나비에-스톡스 방정식을 구면좌표계로 표현한 식이다. 모라고요?

파일:Attachment/Windows 1 0 crash.png
위는 윈도우 1.0의 블루스크린 사진. 이런 거

보통 이공계나 의학 쪽의 전공서적이나 전문서적, 논문 등을 그 예로 꼽는다. 분명히 영어로 적혀있는데 이해가 안 돼. 한국어로 적어놔도 이해가 안 간다. 또한 중세~근대 국어로 이루어진 글들[16]이나 영어에서 알파벳을 아무거나 섞은 단어를 일컫기도 한다. 또한 인류사상 가장 멍청한 시기에 접하는 어린애가 어른의 말이나 사투리를 이해 못 할 때도 쓴다.

지구의 문자가 아닌 듯한 문자를 써내는 심각한 악필들의 글씨도 외계어로 취급된다.

3 인터넷 용어의 일종

신조어 문체의 종류
일반나스체도깨비말사물존칭야민정음오타체외계어
지큐체통신체한본어휴먼구연체이응체-
특정 집단이
쓰는 문체
급식체노땅체다나까체여자어연서복체박근혜 화법
오덕체줌마체광고체참피체--
끝말체근성체근영체긔체나영체냥체-
삼체~스무니다체~슴다체양양체~아체음슴체
이기야~해체해오체~지 말입니다--
기타, 외국어 관련번역체 문장보그체왈도체인살어--
문체: 일반 문체 / 신조어 문체

3.1 소개

◎I 개요는 ㉯므우|ヲI앙므긔 르럐 따㉱ 외7ĦOㅓ르 ス|-ㄱ쎵되Oㅓ 이따.

파일:Attachment/외계어/ETlanguage.jpg

外7ㅕ|oㅓ 人r龍ㅇㅔ ○け싀★. 구!Ωキ뉘의 FAN이 ㄷ匕 대끌EㄷF. スFヲrNa FAN○ㅣNa

оじE┤ИeΤ Muㄴ花㉮ ㅂζ달ㅎa면㉦ㄱ 入ζ겨Lr7ㅔ 된 ㅱㅊㅔ(?)㉧idŀ,,
ユ ol㉨ㅓ|_㉧┐i △Г用Dㅚ던 통ㅅL㉩ㅔ 언ㅇ┤들Ф│ "안냐세요"、"방가"、 "ㅋㅋ" 等 ㅊĦ팅㈇ㅔ人ㅓ 쵀㈂Ħ햔 뺠릐 7 수 있뚀룍 초iス-|ㄱㅎㅗr된 것고┌는 달z| 外7ㅕ|oㅓ는 글¸ 쥭 뮨ㅈ£를 甘r뀨■i뉸 [ㅔ ユ 으iㆆㅣ를 듀go 이땨。문ス卜rule 꾸美⊙_⊙ て┐ㅣ 그 ㅌㅌ를 2GO ○ㅣ끼 때moon愛 leet⊙▽⊙도 그 □Η기 ^^ㅒ□썜2己卜 ㅎξ 수 ○i☞ㄸ♪...
★(˚ω˚)v

외계인도 해석못할듯

3.2 해석

이 개요는 나무위키암묵의 룰에 따라 외계어로 작성되어 있(지 않)다.

파일:Attachment/외계어/ETlanguage.jpg

봐주세요![17] 안녕!!ㅋㅋㅋ 야 니들이 뭔데 우리 귀여

니님을 왜 욕하는 건데! 너네, 내가 경고하는데! 자꾸 귀여니
님 욕하면[18] 내가 때찌 해줄꺼다 하하하 때찌! 이 나쁜
새끼! 너네 대 귀여니님의 소설을 읽어나 봤니? 그놈, 늑대,도레
미 등[19] 얼마나 좋은 작품들을 이젠 욕하지마 OK? 씨바~알 귀여니
님 욕함 나한테 디져! 아 나 지금 바쁘니까 이만 바이... 알러뷰 귀여니
앞으로도 소설많이 써 주세요 남주인공은요 존나 쌔끈, 뽀대, 터프, 멋있게
부탁드립니다!

[20]

외계어 사용의 예시. 귀여니의 팬이 단 댓글이다. 작가나 팬이나 해석하는 게 나무위키하면서 제일 어려웠다.

인터넷 문화가 발달하면서 생겨나게 된 문체(?)이다.
그 이전에 사용되던 통신체 언어들이 "안냐세요", "방가", "ㅋㅋ"등 채팅에서 최대한 빨리 칠 수 있도록 최적화된 것과 달리 외계어는 글, 즉 문자를 바꾸고 꾸미는 데에 그 의의를 두고 있다. 문자를 꾸미는 데 그 의의를 두고 있기 때문에 leet와도 그 맥이 같다고 할 수 있다.

4 상세

이 케이스는 인터넷에서 사용되는 문체 중에서도 굉장히 심한 케이스이다. 후술하듯이 실제로 많이 쓰이지도 않는다.

가끔 롑흔리나 등의 네이버의 몇몇 허세성 블로그에서 볼 수 있으며, 귀여니 등의 일부 작가들도 이용하기도 한다.

또한 "표기법"이기 때문에 외계어를 따로 읽는 방법은 존재하지 않으며, 어떻게든 그냥 읽으면 된다. 당연하겠지만, 올바른 외계어-표준어간 변환 문법 같은 것도 존재하지 않는다.

대부분의 인터넷 은어들이 국어파괴다 아니다 말이 많지만, 특히 이 외계어의 경우에는 거의 대부분의 계층에서 배척받으며, 커뮤니티 사이트에서 이것을 사용하는 행위는 극히 일부를 제외하고는 자살행위나 다름없다.

인터넷 초창기엔 아이두에서 아예 산하 사이트까지 만들어서 외계어를 대거 토벌(...)하려고 시도한 일이 있었을 정도. 일단 애초에 이런 문체를 외계어라고 부른 것이 아이두가 처음이다.[21] 더불어 외계어에 대한 거부감 때문에, 그 전엔 암묵적으로 통용되던 수준의 가벼운 통신 언어까지 같이 박멸되는 효과가 일어나기도 했다. 대표적인 예로 외계어가 유행하던 시절에는 이모티콘이나 ㅋㅋ 등의 초성체마저 금지하던 사이트가 많았다. 명분은 물론 '국어파괴를 하지 말자'라는 명분이었는데, 지금 생각해 보면 너무 빡빡한 규정이다.

다만 실제로 아이두의 활동이 긍정적인 영향을 끼치긴 했지만, 외계어가 박멸된 직접적인 원인은 "유행이 지나서", "귀찮아서"다(…). 인터넷 게임과 채팅, DC 등의 인스턴트성 글쓰기가 널리 보급되면서 빠른 입력이 대세가 되었기 때문에 외계어는 자연스럽게 소멸되었다. 대신에 무분별한 줄임말이 유행하는 또다른 부작용을 낳았지만…….[22]

필터링을 피하기 위해 스팸메일의 제목에 응용되는 경우가 많다.

또한 어떤사람은 이 외계어를 15년전 급식체라고 생각하는사람도 있다.

오덕쪽에선 애교(?)를 극대화하기 위해 일부러 오타를 내기도 한다.

일본에는 비슷한 걸로 갸루어라는 것이 있다.

야갤의 야민정음은 표기법만 단순화 했을뿐 외계어와 동일한 컨셉이다. 외계어귀여니에 대한 마녀사냥 여론에 힘입어 극도로 까이며 수능 어휘 어법 문제를 강화시키며 시대가 지났지만, 야민정음은 그냥 재밌는, 뭔지 알 수 없는 표현 정도로 여겨지는 대중들의태세변환 변화를 보면 시대가 변하긴 변한 모양.

4.1 기타

파일:Attachment/guiyeonifan.jpg

성지순례 장소

위에서 언급한 아이두는 청소년 커뮤니티로, 지금은 회원초대제 커뮤니티로 바뀌었다. 이 사이트를 만든 사람은 훗날 vs놀이 사이트나 인터넷 신문기사의 낚시 집계 사이트, 그리고 최근에는 모 커뮤니티의 반대격인 커뮤니티를 만들기도 하였다.

꾸미는(?) 방법은 크게 문자변형과 발음변형으로 나뉜다.

  • 문자변형은 원래의 한국어 언어에 영어, 일본어, 키릴 문자, 특수문자 등 아무튼 컴퓨터로 입력할 수 있는 오만가지 요소를 죄다 섞어서 문장을 만드는 방법이며[23]거짓짝, 그렇기 때문에 일반적인 센스로는 읽기가 심히 난감하다. 굳이 글자의 모양을 변형시킨 경우뿐 아니라, 기호가 가리키는 의미라든지[24]향찰 특정 단어를 연상시키는 이모티콘[25]상형문자까지 동원되므로 작성자가 아니면 도대체 무슨 말인지 알아볼 수 없게 될 때도 있다.
  • 발음변형은 주로 된소리, 이중 등으로 바꾸는 방법으로(예시: 예쁜 -> 롑뿐)문화어, 주로 어린 아기들의 혀짤배기 발음에 가깝게 만든다. 즉 표기와 발음을 귀엽게 보이게 하기 위해 쓰는 용법인 것이다.

김연아가 어렸을때 넷상에서 외계어[26]를 썼던 흑역사가 있다.

문체에 대한 항목은 그 문체를 써서 작성하는 불문율이 있지만, 이 항목은 끝판왕급 난이도를 자랑하는지라 오랫동안 외계어로 번역(?)되지 않고 있었다. 그러나, 위키니트들이 힘을 모아 하라는 공부는 안하고 이 항목도 외계어로 번역하는 데 성공하고야 말았다!

마음의소리 댓글에 출현했다. 간단하게 입문해보고 싶으면 가서 해석을 시도해보자
  1. 국제음성기호 항목을 보면 알겠지만 인간의 입으로 낼 수 있는 소리는 상상외로 많다!
  2. 영어→라틴어 번역에서 라틴어→켈트어로 역번역.
  3. 대표적인 예가 시즌 2 크리스마스 특집의 시코락스들. 이들은 닥터가 정신을 차리며 타디스가 다시 작동되자 자신들의 언어가 서서히 영어로 바뀌어가는 모습을 보여준다
  4. 외계인 선장이 피카드 선장에게 계속 말하는 문장은 처음에는 "다목과잘라드가테나그라에(Darmokandjaladattenagra)"로 들린다. 선장이 천천히 말한 것 처럼 어절대로 끊으면 "다목과 잘라드가 테나그라에(Darmok and Jalad at Tenagra)"가 되고, 통역기가 외계어를 완벽한 영어로 전달한다는 사실을 감안하면 조사와 전치사(과/and, 가, 에/at)를 구별해내고 일종의 명사가 존재함을 알 수 있다. 하지만 다목(Darmok), 잘라드(Jalad)와 테나그라(Tenagra)의 의미는 문장만 봐서는 절대 알아낼 수 없다.
  5. 제작진이 의도하지 않았겠지만, 해당 에피소드의 외계어는 2000년대 이후 나타난 을 통한 소통과 정확히 일치한다.
  6. 해당 종족은 고유 명사를 쓰지 않고서 풀어 말하는 문장도 이해할 수는 있지만, 풀어 말하는 행위 자체를 낯설거나 웃기는 것으로 해석하고 있고, 자신의 소통 방식을 따르지 못하는 주인공 일행에게 적대적인 태도를 보인다. 재미있게도 이런 성향 역시 2000년대 이후 흔히 말하는 친목질과 의미가 정확히 일치한다. 피카드에게 대화를 시도한 외계인 선장은 친목질을 조장하는 부선장의 방해를 무릅쓰고 자신의 커뮤니티와 관련이 없는 피카드와 자신의 방식대로나마 소통을 시도한 개념인인 것이다.
  7. 한 때 스타크래프트 공식 사이트에서 칼라니어 사전을 공개했던 적이 있다고 한다. 확인바람.
  8. 케리건이 번역해 주는 것일 가능성도 있다. 저그에 케리건이 없었던 오리지널 테란 미션에서는 저그와 테란이 대화하는 장면이 전혀 나오지 않았고, 이후에도 케리건을 제외한 저그와 테란이 대화하는 장면은 나오지 않는다. 스2 들어서도 작중 케리건 외의 저그가 테란과 대화하는 장면은 없었지만, 자가라 등 고등개체는 테란의 언어를 알아 듣는 모습을 보여준다.
  9. 비단 외계어만의 경우는 아니다. 따지고 보면 프랑스가 배경인 뮤지컬 영화 '레 미제라블'에서 배우들이 영어로 말하는 게 얼마나 이상한가.
  10. 바람계곡의 나우시카에서 등장하는 초거대 촌충. 스타리버는 바로 이 오무를 패러디한 유닛이다.
  11. 쉽게 말하면, 리버랑 거의 비슷한 형태다
  12. 하프라이프에서 무기 교체시 효과음과 흡사하다. 같은 엔진을 쓰는 카운터 스트라이크도 그러하다.
  13. 스위스 외부 Ø는 ○ ★ ㅕ ㅔ 일곱 긴 휴식. 아홉! F. 숟가락 daekkeul E-RNA FAN ○ 두 팬은 키​​ ℃ 잠재적 CωF SCAN을 왼쪽 만약 꽃 ,, 노력과 IDLoζμζB ㅔ 조지아 5~6개월 ㅱ ㅊ ㅔ 장기 투자 E┤IeΤ7 블랑 (?) D L- F│ () 7 직원 올해는 초기 geotgo "("극 HhyanPpyalrui┐i △ ㅚ G51┤Chwae 가데스) "다섯이는"유통 채널 ㅔ 채택을 실행, I (D) 유럽 연합 (EU) ㅊ 연합 ㅔ 휴식을 방지하기 위해 (EU) "┌ZL jeokho ㅕ 오이 ttyoryok는 | I - 내가 £ 5 kkyu Yurido jyuk ㅈ 단맛 연구 ■ 다른 ㅔ dyugo yittya nyun 표면을 ㆆ.
  14. 나는 철저한 검사가 필요한 경우, 메갈 페이지이었다. 코스터의 농장은 우리의 사이트의 큰 메갈 라이언에서 온 있지만, 많은 증오 켄 같은 사람 (내가, 낮은 DP를 나는 사람의 이름을 싫어) 여성의 질병 lanakila 년의 우마 쿠아를 찾을 수 있습니다. 불행하게도, 나는 그의 팬이었다, 나는, 나는 테일러를 전문으로 그녀를 호출하고 만 여성 페미니즘 말한다 경주 속도를 알고있다. 그리고, 갈리아의 메일 / 문자가 내 행운의 내용으로 간주됩니다, 그것은 경우에 갔다. 그리고 마지막으로, 당신은 오하나 갤러리 쿠 '우 마스.
  15. 참고로 두번째 글은 모 전 특별당선 예정자의 해명문이다.
  16. 특히 정철의 작품들. 학교대사전에 사대천왕이라는 이름으로 정철이 실려 있을 정도다.
  17. A+는 '바', 즉 이 문장에서는 '봐'가 된다. 교수님께 A+를 달라고 하는 게 아니다
  18. '***'는 문맥상 '귀여니'인 듯하다. 피휘하냐?
  19. 앞에서부터 그놈은 멋있었다, 늑대의 유혹, 도레미파솔라시도.
  20. 해석과 원문을 비교해보면 알겠지만 대부분의 경우가 한글을 형태가 비슷한 다른 글자, 즉 히라가나나 가타가나, 특수문자, 한글도 'ㅸ'같이 안 쓰이는 것, 영어 등으로 대체했다는 것을 알 수 있다. 이유는 모르겠으나 한자의 경우엔 대부분의 경우 한글을 대체한 게 아니라 그 한자의 원래 음으로 읽는다. 첫째 줄의 '乙'은 'ㄹ'인 것처럼 예외는 있지만.
  21. 조이시티에선 '고난도 오타'라는 이름으로 부르고 있었다. 이 외에 외계어란 명칭이 나오기 전에 쓰였던 이름들에 대해서 추가바람.
  22. 대표적인 줄임말의 예시로 급식체가 있다.
  23. 예시: 말하지 않아도 → 말おŀズı 않Øŀ도
  24. 예시: 작별(또는 작성) → ズ5★(별 → 성(星))
  25. 예시: 눈 → ⊙_⊙
  26. "저번에 갑해따가 삭제해써능데 다쉬 갑해써혘...잘해쪄??? 김연아라구 합니다..♥...ⓗⓐⓗⓐ...♥ 굼 ㉥㉥ㅏ㉧ㅣ르~"