사람 이름으로 자주 쓰이는 일반 어휘

이 문서에는 집단연구가 포함되어 있습니다.

이 틀이 달린 문서에는 독자연구를 담을 수 있습니다. 모든 의견들은 다른 이용자의 정당한 반론에 의해 수정될 수 있습니다. 내용을 추가하기 전에 문서 내 검색을 통해 중복된 내용인지 확인해 주시기 바랍니다. 자세한 사항은 집단연구 문서를 참조해 주시기 바랍니다.
순우리말의 경우엔 순우리말 이름 문서와 중복되는 경우가 있을 수도 있다. 동명이인도 참조하면 좋다.

1 한국어

이름 단독으로는 일반 어휘가 못 되고 성명이어야 일반 어휘인 경우도 제법 있다. 한자 표기야 안 맞겠지만.

1.1

  • 가람男/女: 큰내 (江)
  • 가을
  • 겨울女 : 모든 사계절 이름이 그렇듯 겨울에 태어난 아이가 주로 사용한다.이름이 겨울인데 8월생이면 부모가 변태?
  • 겨운女 : 형용사 '겹다'의 관형형 활용. 또는 정씨 성과 결합하는 걸 상정한 이름이기도 하다.
  • 고운/고은女: 형용사 '곱다'의 관형형 활용. 이 자체로도 이름으로 종종 쓰이긴 하지만 그 자체로는 아무래도 용언을 활용한 단어인데다가 '운'에서 음성모음인 'ㅜ'를 쓰기 때문에 좀더 밝은 느낌을 주는 '고은'으로 대체하는 경우가 대부분이다. 물론 "푹 고았다"의 뜻은 절대로 아니다.
  • 공주
  • 그루
  • 그림女 : 슈스케의 김그림이 유명하지만 나름대로는 흔한 이름이다. 절대 안 그림.
  • 기용男
  • 기원男/女 : 기원이라는 단어는 동음이의어가 많은데, 어떤 일이 발생한 근원이라는 뜻이나 무언가 이뤄지길 바란다는 뜻 둘 다 더할 나위 없이 좋은 뜻이라 인명으로 애호되고 있다. 설마 바둑 두는 장소라는 뜻으로 아이 이름을 짓지는 않을 테고. 설마 이걸 의도한 것도 아니겠지.
  • 기쁨

1.2

1.3

  • 다래女: 키위와 비슷한 한국의 자생 채소
  • 다림女: 기 씨와 합쳐지면...
  • 다솜女: 사랑의 옛말로 널리 알려진 순우리말.
  • 다운男/女Down이 아니다[1]: 보통 정 씨와 합쳐져 "정다운"으로 많이 쓰이지만, 다른 성(氏)에서도 보인다. 섬유유연제 다운이 락다운 썸다운 사실 아무런 단서도 없이 그냥 '답다'라고만 써서 개념이 제대로 박혀있다는 걸 표현하는 게[2] 없는 건 아닌지라.
  • 다정女 : 성이 정씨라면... 본격 회문
  • 단비女 : 단비꺼ㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓ 순우리말로, 오랜 가뭄을 깨고 내리는 비를 단비라고 부른다. 맛이 달아서 단비가 아니라[3], 좋을 때 와서 행복하게 만들어 준다는 의미의 단비다. 성이 단씨고 이름이 비인 경우도 있다 카더라.
  • 달래女 : 그 자체로도 채소 이름이지만, 진 씨와 합쳐지면 적절함이 더 증가한다.
  • 대한男 : 성이 최, 지, 위씨면 더 적절해지나... 김씨는... 송씨는...

1.4

  • 男/女: 난초의 蘭. 두음법칙따위 필요없뜸ㅋ 다만 이런 이름을 쓰는 사람이 장난 삼아서 자기 이름에 두음법칙을 적용해서 '○난'이라고 부르는 경우는 있다. 성이 씨면 진짜 장난 삼아서 부르기 좋다. 씨면 조난 가씨면 가난 계씨면 계란 곽씨면 곽란 모리 란 코난 란란루 광란이로구만 고만해 미친놈들아 아니면 앞이나 뒤로 한 글자 더 끼워서 @란이나 란@라는 형태로는 매우 자주 나오는 이름이기도 하다.

1.5

  • 미지女: Unknown의 의미로 이렇게 짓는 경우는 거의 없는 듯. 이씨 성과 조합되면 정말로 일반 어휘가 된다. 한자 표기는 있는 경우도 있고 없는 경우도 있다. (단, 당연하게도 이걸 순우리말 이름으로 볼 수는 없다)
  • 마음男/女
  • 미래男/女
  • 미소미소녀
  • 민영女 : 1번 항목과는 관계가 없다.
  • 민주男/女: 단 진짜 民主라는 낱말로 이름을 짓는 것은 7, 80년대 운동권에서 유행한 일로, 이후로는 유행이 지나 드물게 됐다.
  • 민지女:어학 사전에서 명사로는 민첩한슬기,국민의슬기나지혜,민의(民意) 하지만 유학을 하는 사람에겐 곤란한 이름. 왜 그런지는 구글에서 검색해 보자. 남자 이름으로도 쓴다.
  • 미르男/女 : 순우리말로 용이라는 뜻. 마법전사 미르가온에서만 나온 가상 이름으로 아는 사람이 많지만 순우리말로도 의미가 있는 만큼 실명으로도 많이 쓰인다.
  • 男女

1.6

1.7

  • 새롬女: '새로움' 이나 '새초롬' 을 줄인 것이라고 볼 수 있을 것이다.
  • 사랑
  • 상아
  • 샛별女 : 그냥 새로운 별이라는 뜻이면 위에서 '별'이란 이름을 써놓은 걸로 퉁치면 되었겠지만, 샛별이란 단어는 그 자체로 (새벽에 뜨는) 금성[5]을 부르는 순우리말이었기에 따로 써둔다.
  • 서리男/女: 대리인이나 도둑질(…)이 아니고, frost의 뜻. 발음에 맞는 한자를 끌어 쓰기도 한다. 여성의 빈도가 높다.
  • 선정女 : selection 이라는 뜻 말고, 한자 이름으로 짓다 보니 우연히 되는 경우.
  • 세계男 : 일본의 세카이가 꽤 자주 사용되는 이름으로 남녀 모두에게 사용되는 이름인 것과 달리, 이 쪽은 사람 이름으로 활용 빈도가 그다지 높지 않거니와 써봤자 거의 남자 이름으로 쓰인다.
  • 세균男 : 물론 그 세균(細菌)은 절대 아니고 한자로 이름을 짓다보니 우연히 이렇게 된 경우. 의외로 적지 않게 보이는 이름이다.
  • 설화女: 說話雪花. 눈꽃
  • 소라女: 공교롭게도 일본어로는 하늘(空).
  • 소리男/女 : 아주 드물지만 남자 이름으로도 쓰인다. 아임 쏘리
  • 소망
  • 소원
  • 男/女 : 소나무라는 뜻의 그 솔을 의도하고 짓는 경우도 많고, 솔선수범이나 솔직의 그 率로 한자 이름인 경우도 많다. 어찌됐던간 먼지 털 때 쓰는 그 솔은 아닐 거다. 보통 외자보다는 다솔, 예솔, 은솔 등의 형태로 쓰는 경우가 더 많다.
  • 솔잎
  • 女 : '솜이'나 '소미'의 형태로 나오기도 한다. (단 소미는 笑美 등의 한자 이름인 경우도 많다.) 고**씨의 차녀 소미[6] 다만 역시 여자 이름으로 많이 쓰이는 '다솜'은 이쪽과는 다른 경우로, '사랑'이란 뜻의 중세국어.
  • 송이女 : 꽃송이나 포도송이 할 때의 그 송이가 맞다. 다만 이 이름을 가진 사람들이 송이버섯(...)으로 놀림받는 경우가 있긴 있다. 성이 양씨라면 100%다
  • 송화女: 松花. 소나무의 꽃. 아니면 채씨 성과 결합하는 걸 상정한 이름으로 쓰기도 한다.
  • 수정女: Crystal의 뜻으로서. 이는 女의 이름으로써 전 세계에서 발견된다고 한다. (남자의 이름으로 쓰이는 경우가 있긴 한데, 전혀 생각 안 하고 한자 이름을 짓다가 우연히 이 발음이 된 경우다.)
  • 수진
  • 슬기男/女: 역시 Sophia나 Clara 등 세계적으로 흔하게 발견되는 이름.
  • 승리男/女: 세계적으로 남녀 모두의 인명으로 널리 쓰인다. Victor(ia),Viktor[7], Brian(na) 따위.

1.8

  • 아라女 : "알아"를 의도하고 쓰는 경우가 있다.
  • 아람
  • 아름
  • 아미女 : 눈썹과 눈썹 사이, 혹은 아름다운 여인의 눈썹. 참고로 불어로는 '친구'라는 뜻이 된다. 영어로는 군대(Army) 아니지 혀를 굴려서 알~미 고만해 미친놈들아
  • 여름男/女 : 사계절 이름이 거의 그렇듯 대부분 여름에 태어난 아이가 사용한다.
  • 연두男/女: 연두색
  • 연주女:
  • 연화女 : 연꽃을 한자로 쓰면 연화가 된다.
  • 영광
  • 영원男/女: 도롱뇽한자는 eternity를 말하는 永遠을 많이 쓴다.
  • 영재男 : 보통은 1번 항목을 뜻하나 가끔 다른 한자를 사용하기도 한다.
  • 예지女 : ESP의 뜻일 가능성은 거의 없다. 날카로울 예에 지혜 지던가...
  • 예찬男 : 기독교 집안에서 이 이름이 압도적으로 많이 사용된다.
  • 女 : 玉(구슬)이라는 뜻으로 쓰인다. @옥, 옥@ 등으로 쓰인다. 성이 감씨면 감옥
  • 요셉男 : 성 요셉이 모티브이다. 한자를 쓸 경우는 '요섭'으로 바꾸어서 쓴다.
  • 요정
  • 요한男 : 세례 요한이 모티브이다. 주씨 성에 붙으면 major, important 등이 되나 정말로 이를 의도한 건 아닐 것이다. 한편 '주요한'이라는 이름을 가진 근대 역사인물이 실존했다. 성이 성이면? 성요한
  • 용기
  • 우람男/女
  • 우리男/女 : 돼지우리 말고 We.
  • 우연
  • 우정男/女
  • 우주男/女 : 여자에게 쓸 때는 중성적인 느낌이 난다.
  • 유리女: 琉璃로 봤을 때.[8]
  • 유신男/女 - 뭔가를 새롭게 한다는 의미의 어휘. 10월 유신, 메이지 유신 등의 사례로 쓰인다
  • 은총男/女 : 銀銃(silver gun)이 아니라 恩寵(grace). 그런데 진짜로 銀銃인 경우도 있긴 있다.
  • 은하
  • 은혜女: 마찬가지로 전세계적으로 발견되는 여성 이름의 하나. 서구권의 경우 라틴어 gratia가 어원이다. 아래에 있는 메구미도 이 의미.
  • 의리으리男/女
  • 이슬女: 가끔씩은 이게 풀네임으로 등장하는 경우도 있다. 이 씨 성에 이름이 슬. 이 경우 뒤에 '비'까지 붙으면 적절함이 증가한다.
  • 인용男 : 진짜 Quotation은 아니고, 역시 한자 이름으로 그냥 짓다 보니까 우연히 인용이란 단어가 되는 경우. 보너스오인용 말고.
  • 일품男 특히 ‘정’씨와 결합하여 ‘정일품’이라는 이름으로 사용 빈도가 높다. 정 1품 관료. 예↘이↗전하

1.9

  • 자연男/女 : 다만 慈(자비로울 자)를 쓴 이름일 가능성도 매우 많다.
  • 장미
  • 정화
  • 지수男/女: 남자, 여자구분이 참 애매한 이름이다. 가령, 스타1 프로게이머중에서도 남자인 박지수와 여자인 서지수가 있었다. 단, 수학에서의 지수 (문자의 어깨에 있는 그거)나 ~지수 할 때의 지수(指數)는 아닐 것이다. 미지수도 있다.
  • 지연女 주로 여자이름으로 쓰이지만 남자 중에서도 가끔 있다. 절대 지연되다 할 때 지연이 아니다
  • 지혜女: 전 세계에서 女의 인명으로써 공통되게 쓰이는 또다른 사례.#
  • 男/女
  • 진리
  • 진수
  • 진실
  • 진주女: 물론 진주조개에서 나오는 그 진주를 뜻한다. 이것도 세계적으로 널리 사용되는 女 이름.#

1.10

  • 찬미女/찬영男 : 특히 기독교 집안에서 이 이름이 압도적으로 많이 사용된다. 그게 아니면 나올일이 없는 단어니까
  • 체리/채리女 : '체리'라는 이름이 한국인에게 어색하다 느껴지면DQN네임같을 때 체리를 음역한 채리라는 이름을 사용하는 경우도 있다.
  • 초록
  • 초롱
  • 초원男/女 : 말아톤의 윤초원은 남성이었다.

1.11

본격 고추밭

1.12

1.13

  • 하나女: 이 이름을 가진 한국인 중 게임 쪽에서 유명한 이로는 송하나 가 있다! 만약 성이 강씨라면 강하나는 강하나? 권하나는 권하나? 안하나는 안하나? 전하나는 전하나? 원하나는 원하나? 엄하나 천하나 변하나 모하나? 하나를 높이면 하나님? <s>고만 안하나 미친놈들아!</s>
  • 하늬女: 서풍을 뜻하는 하늬바람에서 따온 이름.
  • 한나
  • 하늘男/女: 하늘이라고 하면 세계 공통으로 남성성에 대비되는데 비해 한국에서는 여자 이름으로 쓰인 사례가 훨씬 많다. 동사 '하늘거리다'의 영향을 받았을 수도 있는 일이다.
  • 하루男/女
  • 하얀男/女
  • 한결男/女: 때때로 성이 한씨인 경우 풀네임으로 쓰는 경우도 있다.
  • 환희男/女: 이 이름을 쓰는 유명인이 모두 남자라 남자이름으로 아는 경우가 많지만, 여자이름으로도 많이 쓰인다.
  • 향기女: 간혹 남자 이름으로도 쓰인다.
  • 현재男 : 믈론 Present는 아닐 것이다. 한자로 한 글자 한 글자 정성스레 짓다 보니까 우연히 현재라는 발음이 되는 경우. 사실 현@든 @재든 항렬자로 되게 자주 나오는 글자기도 해서.
  • 혜성
  • 힘찬男: 젋을때는 좋지만 나이 먹으면 난감해지는 이름. 70대 몸짱 할아버지도 있는데 뭐 어때서! 모 야구선수 : ?
  • 희망男/女: 남자 이름으로도 어색하지 않다. 샐러리맨 만화 주인공 무대리 의 아들 이름이 희망이다. 쌍둥이 누이의 이름도 보통명사인 "미래". 개 이름으로도 쓰인다
  • </ul>
    그래서 풀네임은 무희망, 무미래다 그리고 박희망

    여기까지 봤으면 알겠지만 여자 이름이 압도적으로 많다.

    2 일본어

    자연물이 많은 것이 특징이다. 그리고 동사도 일부 있다. 같은 뜻의 단어라면 동사형은 남성, 명사형은 여성적인 경향을 띤다. 각 해당 문서에도 일부는 언급되어 있지만 같은 발음이라도 한자표기와 의미는 전혀 다른 경우가 적지 않다. 예를 들면 만요가나식 표기라거나, DQN네임이라든가...

    2.1 아 행

    2.2 카 행

    2.3 사 행

    • 소라(空)男/女: 하늘. 한국에서 이 이름을 가진 사람은 일본 가서 이름 로컬라이징이 가능하다(...).

    2.4 타 행

    • 타마(玉)女: 구슬
    • 타카시男: 높다(隆,峻,高), 공경하다(孝,敬)
    • 타케시(武,剛,健)男: 굳세다, 健는 타케루로도 읽는다.
    • 토오루男/女: 투명함(透), 통하다, 뚫다, 관철하다(通, 徹)
    • 치도리(千鳥)女: 물떼새
    • 치히로(千尋)男/女: 천심, 헤아릴 수 없는 깊이

    2.5 나 행

    2.6 하 행

    2.7 마 행

    2.8 야 행

    2.9 라 행

    2.10

    3 유럽계 언어

    3.1 성서에서 딴 이름

    개신교 버전 성경에서의 이름을 먼저 제시하고 거기서 나온 사람 이름을 제시한다. (개신교 버전과 천주교 버전 성경의 이름이 다를 경우, 천주교 버전 성경의 이름은 괄호 안에 넣기로 한다. 참고로 천주교에서는 남성 이름도 -a같은 여성형 어미를 붙여 여성 이름화하여 세례명으로 쓰고 있다. (예: 가브리엘-> 가브리엘라, 미카엘--> 미카엘라)추가바람)
    유럽계 언어 문단에 적혀있기는 하지만, 한국에서도 이름으로 자주 쓰인다. 부모도 한국인이고 본인이 외국에서 산 적도 없는데 한국어 어감이 아닌 이름을 가지고 있으면 99%의 확률로 기독교 집안이라고 보면 된다.
    한국에서는 아래 나열된 이름이 전부 자주 쓰이지는 않고, 주로 두세 글자 이름이 많이 쓰인다.
    일단은 영어만 수록한다. 다른 유럽어에 대해서는 제보바람.

    • 가브리엘: Gabriel男女/ Gabrielle, Gabriela女/ Gaby, Gabie男女, Gabe어, 설마 이 사람?! 천사는 개뿔 유저의 지갑을 강탈하는 할인마이구만
    • 가인(카인): Cain, Kane 등男
    • 갈렙[11](칼렙): Caleb男
    • 나단[12](나탄): Nathan男
    • 나다나엘(나타나엘): Nathanael男, Nathaniel男, Nate男네이트 말고(...)
    • 나오미[13]: Naomi女
    • 누가(루카): Luke男, Luka女 등
    • 다니엘: Daniel男, Danny男, Dan男
    • 다윗: David男, Dave男, Davey男
    • 도마(토마스): Thomas男[14], Tom男, Tommy男
    • 드보라: Deborah女, Debbie女
    • 라헬[15]: Rachel女/ Raquel, Raquelle(스페인어, 프랑스어 등)女
    • 룻: Ruth女
    • 리브가(레베카): Rebekah女, Rebecca女[16], Becky女
    • 마가(마르코): Mark男/ Marco, Marc(스페인어, 이탈리아어 등)男
    • 마르다(마르타): Martha女
    • 마리아: Mary, Marie, Maria, Mariah 등女
    • 마태(마태오): Matthew男, Matt男
    • 미가엘(마이클): Michael男[17], Micky, Mick男/ Miguel(스페인어, 포르투갈어 등), Michelle(프랑스어)男
    • 바울(바오로): Paul男, Paula女/ Paulo男(포르투갈어, 이탈리아어 등)
    • 바돌로매(바르톨로메오): Bartholomew男, Bart男
    • 베냐민(벤야민): Benjamin男, Benjie, Ben, Benny男
    • 베드로: Peter男, Pete男, Petra女, Pettie女/ Pierre(프랑스어), Pedro(스페인어, 포르투갈어 등)男
    • 빌립보(필립보): Phillip男, Phil男/ Felipe(스페인어, 포르투갈어 등)
    • 사라: Sarah女[18]
    • 사무엘: Samuel男, Sam, Sammy男/女[19]
    • 솔로몬: Shlomo, Shlomi, Shelomi男[20]
    • 수산나[21]: Susanna, Susan, Suzie女
    • 시몬: Simon男,[22] Siemons男(독일어)
    • 아담[23]: Adam男, Adamson男[24]
    • 아론: Aaron男, Aron男
    • 아벨: Abel男
    • 아브라함: Abraham男, Abrams男[25], Abe男[26]
    • 아비가일[27]: Abigail女, Gail女
    • 안드레(안드레아) Andre, Andreas, Andrew, Andy 등男
    • 야곱: Jacob, Jake, Jackie, Jacky男
    • 야고보: James男[28], Jamie, Jim, Jimmy男, Jamie(스페인어)
    • 여호수아: Joshua男, Josh男
    • 에스더(에스텔): Esther女
    • 엘리사벳: Elizabeth女, Liz, Beth, Betty女
    • 예레미야: Jeremy男
    • 예수[29](예수): Christine女, Christina女, Chris男/女, Christian男 Jesus男(헤수스, 스페인어), Hristo男(흐리스토, 불가리아)등. 이슬람 문화권에선 이름만을 취해 Isa, Issa (이싸)만 쓰인다.
    • 요나단(요나탄): Jonathan, Jon 등男
    • 요셉: Joseph男, Josephin女 등, Joe 男/女, Jose男, Josefina女(스페인어)
    • 요한: John男, Johnny男 Joanne女, Joanna女, Johnson男[30] 등/ Juan(스페인어), Joao(포르투갈어), Johann, Johannes(독일어), Jean(프랑스어), Sean, Shawn(아일랜드어)
    • 유다: Judas男, Jude男, Judy男/女 등
    • 이사야: Isaiah, Isiah男
    • 이삭(이사악): Issac男[31]
    • 하와[32]: Eve, Eva 등女
    • 한나: Hannah女

    3.2 신화

    • 제이슨: Jason男 - 이아손에서 왔다.
    • 토르: Thor男 - 북유럽 신화의 번개의 신.
    • 플로라: Flora女 - 로마 신화에 나오는 꽃의 여신.
    • 트로이: Troy男 - 트로이 전쟁의 배경(장소)
    • 헥토르: Hektor/Hector男 - 트로이의 장수로 아킬레우스의 주적.
    • 헬레네: Helen女, Helena - 트로이 전쟁의 원인
    • 아이리스: Iris女 - 그리스 로마 신화 무지개의 여신. 제우스의 구애와 헤라에 대한 충성 사이에서 고민하다가 붓꽃이 되었다는 전설이 있다.

    3.3 역사 인물

    • 안토니우스(Anthonius): Anthon男, Anthony男 Tony男 등/ Antoine男(프랑스어)
    • 알렉산더(Alexander): Alex男/女, Alexis男/女[33], Alexia女, Alexandra女, Sandy男/女, Sandra女
    • 카이사르(Caesar): Cesar男(스페인어), Cesare男(이탈리아어), Cesaire男(프랑스어)
    • 카롤루스 대제: Carl/Karl男, Charles男[34], Carlos, Carlo男(스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어 등)
    • 리처드 (Richard): Richard, Richie, Rich男 잉글랜드 왕 성 리처드. Rick, Ricky男 등. Ricardo(리카르도/스페인어), Richardt(리하르트/독일어)

    3.4 그 외의 전설

    3.5 진짜 일반 명사

    • 데일(Dale)男/女 : 계곡, 골짜기
    • 레오(Leo)男, Leonardo男, Leopold男, Leon男, Leona女, Lionel男, Leonal男, Leonidas男, Napoleon男 : 사자
    • 로빈(Robin)男 : 울새
    • 로즈(Rose)女, Rosa女 Rosaria女 Rosanna女: 장미, 묵주 Rosamia Vadam女
    • 릴리(Lily)女: 백합. Liliana(스페인어)
    • 바이올렛(Violet)女: 청자색(靑紫色) / 제비꽃
    • 빅터, 빅토르(Victor)男: 승리자. Victoria女. 그 외에 라이언(Ryan), 브라이언(Brian)男이 같은 의미.[35]
    • 소마(Soma): 몸
    • 오로라(Aurora)/조라(Zora)女: 오로라, 새벽
    • (Pearl)女: 진주

    3.6 동사/형용사

    • 미스티(Misty) 女 - 안개 낀
    • 블랑셰(Blanche)/비앙카(Bianca)女, Blanca女(스페인어): '하얀', '표백하다'는 뜻의 Bleach의 뿌리가 되는 어원. 블랑셰는 프랑스[36], 비앙카는 이탈리아 등 남부유럽.
    • 에반젤린(Evangeline) 女: '전도하다'는 뜻의 Evangel에서 유래. 신세기 에반게리온의 그 단어 맞다.

    3.7 라틴어/그리스어 어원

    1. 이전 문서에는 여자 이름으로 되어 있었으나 남자 이름으로도 쓰인다.가시고기의 아들이라든지, 비빔툰의 아들이라든지.
    2. 정확히는 부정형으로 쓰이지만 말이다. 개념없는 아이들한테 쌍욕을 하려다가 속으로 삼키며 "답게 행동해라" 라고 하는 식으로.
    3. 사실 과학적으로 보자면 산성비가 아닌 비도 공기중의 이산화탄소가 녹아 산성을 띄기 때문에 신맛이라고 보는 게 맞다. 하지만 실제로 먹어보면 먼지맛이 나겠지
    4. wind로도 hope로도 해석될 수 있으나 둘 다 이 표기가 맞다. 바램은 '빛이 바래다' 할 때의 그 바래다의 명사형이다. 그러나 부모가 맞춤법을 잘못 알아 hope라는 뜻으로 바램이라는 이름을 지어주고 고등학교 때 국어교사가 이를 지적해줄 때까지 자기 이름에 심각한 문제(...)가 있다는 사실을 모른 채 살다가 개명을 검토하게 되었다는 사례도 있다.
    5. 저녁에 지는 금성을 일컫는 말은 순우리말이 따로 있다. 개밥바라기라고.
    6. 원래 한국 전통 예법에선 아버지할아버지 등등의 이름이 먼저 공개되어 가문의 성姓을 아는 경우 그 자제의 이름을 표기할 때는 성을 쓰지 않는 것이 맞다.
    7. 헝가리어 철자로 이 이름이 들어가는 유명인은 현 헝가리 총리 빅터 오르반.
    8. 다른 의미로도 쓸 수 있는데, 김정일의 아명은 '유리 이르세노비치 김Юрий Ирсенович Ким'이었다. 이건 한국어 명사와는 무관한 흔한 러시아 남자 이름인 유리(Юрий).
    9. 뜻은 전부 똑같지만 표기법이 상당히 많으니 해당문서 참조.
    10. 남자 이름으로도 쓸 수 있다.
    11. 가나안을 정탐했을 때 여호수아와 함께 이스라엘에 긍정적인 보고를 한 사람. 처음 이집트를 떠난 20세 이상의 자 중에서, 여호수아와 더불어 가나안 땅에 들어간 사람이다.
    12. 이스라엘의 선지자. 다윗이 밧세바와 불륜을 저질렀을 때 다윗에게 회개하라고 촉구했던 사람
    13. 문서 내에도 기술되어 있지만, 룻의 시어머니이다. 일본어에서 なおみ, 直美로 쓰는 경우도 종종 있다.
    14. 표기는 th지만 /θ/가 아닌 /t/ 발음이다. 이건 고전어 계열 어근이면 다 그렇다. (원래 라틴어에서 th는 정확한 ㅌ 발음. t는 ㄸ에 더 가깝다)
    15. 요셉의 어머니이자 야곱의 후처. 창세기에 나온다.
    16. 사람 이름에는 보통 Rebecca를 씀
    17. 흔히 '마이클'로 부르는 그거
    18. 이삭의 어머니.
    19. 여자 이름으로 쓰일 때는 Samantha의 약자
    20. 유태계 이외에는 거의 쓰지 않으므로 이름이 이럴 경우 99.9% 유태인. 이슬람 문화권에서는 술라이만, 쉴레이만(터키어) 등으로 불리운다.
    21. 가톨릭 성경에서만 등장하는 인물로 다니엘서에 나온다.
    22. 사이몬, 사이먼으로도 불린다.
    23. 더 이상의 자세한 설명은 생략한다.
    24. 아담의 아들이라는 뜻.
    25. 미국의 MBT M1A1 아브람스가 이 이름의 장군에게서 유래되었다.
    26. "아베"라고 읽는 것이 아니라 "에이브" [eib] 처럼 읽어야 한다. 단 일본인 인명에서 あべ인 경우 로마자 표기법에서 Abe라고 똑같이 쓰이는데 이 경우에는 "아베"라고 읽어야 한다.
    27. 다윗의 초기 아내. 다윗의 누이동생 이름도 아비가일이었다. 근친상간?!
    28. 라틴 Iacobus의 사투리 변종격인 Iacomus가 프랑스어 James를 거쳐 영어 James로
    29. 정확히는 예수 그리스도에서 나온 이름.
    30. 이 쪽은 정확히는 John의 아들이란 뜻.
    31. 아이작이라고 읽는다.
    32. 이 쪽은 유대인들이 '하와'라고 부르던 것을 라틴어로 Eva라고 음차한 것이 영어로 Eve로 바뀐 것이다.
    33. 드물게 남자가 쓰는 경우도 가끔 보인다. 오히려 Alexia가 여성형에 가까운 듯.
    34. 같은 철자가 영어에선 '찰스'로 발음하고 프랑스어에선 '샤를'로 발음한다.
    35. Victor는 영어권에서는 라이언, 브라이언 등을 대체해 써서 정도로 사용빈도가 줄어들었지만 라틴아메리카와 러시아어권 국가에서 자주 볼 수 있다.
    36. 정확한 발음은 '블랑슈'에 가깝다.