각종 창작물에서 현지화나 기타 이유로, 북미판 등의 해외판(한국판 포함)에서 이름이 다른 캐릭터들을 모아놓은 목록.
캐릭터 이외에 개명된 것들도 포함되며, 현지화된 작품이라도 개명되지 않은 캐릭터는 제외한다.
1 한국어판
1.1 일본 창작물 캐릭터
- 가면라이더 시리즈
- 가정교사 히트맨 리본
- 개구리 중사 케로로
- 근육맨 2세
- 기동무투전 G건담
- 도몬 캇슈 → 데이먼 캐시
- 꾸러기 닌자 토리
- 미츠바 켄이치 → 선우 타로
- 핫토리 신조 → 토토
- 케무마키 케무조 → 진진이
- 카와이 유메코 → 유미
- 시시마루 → 몽몽이
- 카게치요 → 냐옹이
- 츠바메 → 달래
- 아이코 → 박인애
- 나나
- 나루토
- 자지 → 저지 더 이상의 자세한 설명은 생략한다.
- 디지몬 시리즈
- 도라에몽
- 동방 프로젝트
- 카쿠 세이가 → 곽청아
- 돌격 남자훈련소
- 에다지마 헤이하치 → 강도협
- 란마 1/2
- 메탈 파이트 베이블레이드
- 무책임함장 테일러
- 명탐정 코난
- 쿠도 신이치 → 남도일
- 모리 란 → 유미란
- 모리 코고로 → 유명한
- 키사키 에리 → 노애리
- 쿠도 유사쿠 → 남건
- 쿠도 유키코 → 이하연
- 코지마 겐타 → 고뭉치
- 츠부라야 미츠히코 → 박세모
- 요시다 아유미 → 한아름
- 하이바라 아이 → 홍장미
- 아가사 히로시 → 브라운 박사
- 스즈키 소노코 → 정보라
- 핫토리 헤이지 → 하인성
- 토야마 카즈하 → 서가영
- 타카기 와타루 → 신형선
- 사토 미와코 → 오지인
- 메구레 쥬죠 → 골롬보(골한석)
- 아카이 슈이치 → 이상윤
- 아무로 토오루 → 안기준
- 세라 마스미 → 양세라
- 쿠로바 카이토 → 고희도
- 나카모리 아오코 → 임청아
- 나카모리 긴죠 → 임은삼
- 북두의 권
- 사무라이 스피릿츠
- 가후인 가이라 → 김웅재
- 썬더 일레븐
- 센티멘탈 그래피티
- 소년탐정 김전일
- 슈퍼전대 시리즈
- 슬램덩크
- 스켓 댄스
- 시티헌터
- 신세기 GPX 사이버 포뮬러 (비디오/KBS/SBS 순. 외국인 캐릭터는 KBS판 한정)
- 카자미 하야토 → 장민호/차혜성/강진우
- 스고 아스카 → 송미란/한다혜/성유라
- 아스라다 → 유니콘
- 죠노우치 미키 → 진희/도도해
- 스미 료헤이 → 박철수/웅
- 마키 신스케 → 백호/태호
- 시노하라 메구미 → 메그
- 나나세 사츠키 → 사라
- 카자미 히로유키 → 장세풍/차우석
- 신죠 나오키 → 신주일/독고태수/김준영
- 아오이 쿄코 → 김명희/유혜리/최지나
- 블리드 카가 → 번개/블리드 카일
- 나구모 쿄시로 → 나원빈
- 카타기리 마코토 → 김수동/홍순석
- 스고 오사무 → 김지명/한지열/성유진
- 칼 리히터 폰 란돌 → 안소니 로드
- 에델리 부츠홀츠 → 잭
- 잭키 구데리안 → 톰 존슨
- 프란츠 하이넬 → 프란츠 하이너
- 피탈리아 로페 → 피탈리아 로페스
- 히요시 아키라 → 김길수/김철민/최훈
- 오오토모 죠지 → 이대호/설도협/정상우
- 아따맘마
- 아이카츠!
- 아즈망가 대왕
- 엘드란 시리즈
- 오! 나의 여신님 OVA
- 요괴워치
- 용자 시리즈
- 태양의 용자 파이버드
- 전설의 용자 다간(비디오/KBS/SBS)
- 용자특급 마이트가인
- 용자경찰 제이데커
- 황금용자 골드란
- 용자지령 다그온
- 용자왕 가오가이가
- 유유백서 - 원작 코믹스 해적판 및 초판, 그리고 애니메이션 더빙판 한정
- 이누야샤
- 은혼
- 일상
- 펫쨩 → 후엣
- 천사의 꼬리
- 치즈 스위트 홈
- 야마다 요헤이 → 김요랑
- 아빠 → 김동민
- 타마 씨 → 타라 아줌마
- 후지 씨 → 홍이 어르신
- 침략! 오징어 소녀
- 침푸이
- 카스가 에리 → 진애리
- 우치키 쇼 → 이명우
- 카스가 유리 → 이영숙
- 카스가 노도카 → 진상훈
- 코가네야마 스즈미 → 홍미주
- 오에야마 마사오 → 왕용호
- 코야마 마사오 → 차을수
- 후지노 호타루 → 소희
- 사야카 → 영지
- 카드캡터 사쿠라
- 캐릭캐릭 체인지
- 코토우라 양 → 내 마음의 비밀
- 크레용 신짱 → 짱구는 못말려
- 투하트
- 포켓몬스터 애니메이션 시리즈
- 포켓몬스터 SPECIAL
- 프리큐어 시리즈
1.2 미국 창작물 캐릭터
- 네모바지 스폰지밥
- SpongeBob → 스펀지송[19]
- 패트릭 스타(Patrick Star) → 뚱이, 별가
- 스퀴드워드 텐터클스(Squidward Tentacles) → 징징이, 깐깐징어
- 유진 크랩스(Eugene Krabs) → 집게사장, 게걸사장
- 샌디 치크스(Sandy Cheeks) → 다람이, 파다
- 미세스 퍼프(Mrs. Puff) → 퐁퐁부인, 빵빵부인
- 해적 패치(Patchy the Pirate) → 누더기 선장
- 앵무새 포티(Potty the Parrot) → 앵무
- 게리(Gary) → 핑핑이, 달퐁이
- 펄 크랩스(Pearl Krabs) → 진주
- 머메이드맨(Mermaid Man) → 인어맨
- 바너클보이(Barnacle Boy) → 조개소년
- 스퀼리엄 팬시슨(Squilliam Fancyson) → 오징이, 철운도
- 라쳇 & 클랭크 시리즈
- 파워퍼프걸
- My Little Pony: Friendship is Magic
- 선더후브즈 추장 → 천둥발굽 추장
- 리틀 스트롱하트 → 꼬마 강심장
- 필시 리치 → 더럽게 부자
- 스팅킹 리치 → 독하게 부자
2 영어판
2.1 일본 창작물 캐릭터
- 가로우 마크 오브 더 울브스
- 기동무투전 G건담
- 갓 건담 → 버닝 건담(Burning Gundam) : 종교상의 이유로 변경.
- 건담 슈피겔 → 섀도 건담(Shadow Gundam) : 독일의 주간지 슈피겔과 이름이 똑같아서 변경
- 건담 헤븐즈 소드 → 역시 종교적 영향을 고려하여 '헤븐즈'가 아닌 '소링 레이븐 건담(Soaring Raven Gundam)'으로 이름이 변경되었다.
- 네덜 건담 → 토네이도 건담(Tornado Gundam)
- 노벨 건담 → 노블 건담(Noble Gundam) : 알프레드 노벨에 대한 고인드립을 피하기 위해 표기 변경
- 데빌 건담 → 다크 건담(Dark Gundam) : 갓 건담과 동일.
- 데킬라 건담 → 스파이크 건담(Spike Gundam) : 주로 저연령층을 대상으로 하는 로봇물에 데킬라와 같은 주류 이름이 나와서는 안 된다는 이유로 변경
- 럼버 건담 → 그리즐리 건담(Grizzly Gundam) : 럼버(Lumber)는 원래 '목재, 벌채' 등을 뜻하는 단어지만 '잡동사니, 허섭쓰레기' 등의 의미도 갖고 있기 때문에 변경
- 마타도르 건담 → 토로 건담(Toro Gundam) : 이름은 투우사지만 투우사처럼 생기지 않았기 때문에 변경. Toro는 스페인어로 '황소'라는 뜻임
- 미나레트 건담 → 사이드 건담(Scythe Gundam) : 종교상의 이유[21]로 변경.
- 존 불 건담 → 로열 건담(Royal Gundam) : '존 불(John Bull)'이 영국인을 비하하는 단어이기 때문에 변경
- 뱀파이어 시리즈
- 스트리트 파이터 시리즈
- 샤돌루의 사천왕
- M은 Mike (마이크)의 약자. 즉 사실 이 캐릭터는 마이크 타이슨을 패러디한 캐릭터다. 하지만 해외판에서는 명예훼손 같은 문제에 휘말릴 여지가 있었기 때문에 개명되었다.
- 일본판에서는 별 문제가 없었지만, 베가라는 이름은 서양권에서 여성적인 이미지가 강했다. 때문에 이 베가란 이름은 나르시스트인 발로그(...)한테 가고, 이 최종보스의 이름이 M. 바이슨이 된 것. 때문에 서양권에서는 이 M이 Master나 Major의 약자인 줄 아는 사람도 많다. 흠많무.
- 특이하게 일본식 이름에서 일본식 이름으로 개명당한 케이스. 즉 현지화는 절대 아니며, 실제로 개명된 이유는 현재까지도 불명이다. 자세한건 해당 문서 참고.
- 죠죠의 기묘한 모험의 대다수 인물/스탠드
- 유명 뮤지션과 그들의 곡에서부터 브랜드명까지 이름으로 쓰기때문에 영역판에선 저작권 침해와 명예훼손 방지 문제로 개명당한다.
3 일본어판
3.1 한국 창작물 캐릭터
4 관련 문서
- ↑ 일본어로 '여섯', '6' 을 뜻한다.
- ↑ 일본 성우 와타나베 쿠미코와 한국 성우 양정화의 공통점은 케로로 중사의 목소리를 담당한다.
- ↑ 번역상의 실수로 인해 개명된 케이스. 덧붙여 원작 코믹스 한정으로, 애니메이션의 경우 당연하게도 대원방송 더빙판과 투니랜드 자막판 모두 원래 이름인 '미사토'로 나왔다.
- ↑ 만화책이 나올때부터 혼자 개명된 케이스로 애장판이 나오면서 원판 이름으로 돌릴까 이야기가 나왔지만 이게 너무나도 굳어져서 원판 이름으로 돌리지 않고 개명한 이름으로 그대로 갔다. 만화책에서 개명된 이유는 제목에 일본이름을 내세울 수 없는 일본 문화 개방 이전이었기때문으로 추정.
- ↑ 투니버스에서 방영할 당시 1기는 오지명이었지만 2기로 넘어가면서 카멜로 바뀌었다.
- ↑ 원본 시대순으로는 다이노썬더(폭룡전대 아바레인저)보다 앞이어야하지만 한국 방영 순서로 치면 엔진포스(염신전대 고온저)다음이 맞다.
- ↑ 이카리 가이(박재민)를 제외한 나머지 캐릭터는 캡틴포스에서 개명된 게스트 캐릭터다.
- ↑ 후지사키 루미 미소라 레미는 성만 바꾸고 이름은 그대로
- ↑ 유일하게 애니메이션 자막판(대원방송)에서도 개명된 이름으로 나온 캐릭터. 아무래도 염라대왕의 아들이라는 설정이 있는데다가 그렇다고 마냥 '소염라'라고 직역하기도 뭐하고, 거기다 이마에 영어로 'Jr.'라는 글씨가 써 있어서 그런 듯 하다.
- ↑ 애니메이션 1기 투니버스 더빙판 한정.
- ↑ 모 장난감 회사에서는 '채아무'라는 이름을 붙이기도 하여 항간에서 구설수에 오르기도 했으나 방송국에서는 '아무' 로 표기하였다.
- ↑ 모 출판사에서 나왔던 애니메이션 만화판에서는 '시아나' 라는 이름으로 표기하였다가 증쇄본에서 '세라' 로 변경하였던 적이 있다.
- ↑ 2기 캐릭캐릭 체인지 두근에서는 다이아로 돌아갔다.
- ↑ 구판, 비디오판 한정
- ↑ 구판, 비디오판 한정
- ↑ 구판, 비디오판 한정
- ↑ 41권부터 다시 레드로 고정된다.
- ↑ 레드와 달리 41권에서 고쳐지지 않았다.
- ↑ 미국이나 한국에 방송할 때 스폰지밥의 이름은 영어 이름 그대로다. 그러나 EBS에 방송할 때만 개명되었다.
- ↑ 공식적인 이름은 불명이며 인칭 대명사로 공개한다. 일본에서 파워퍼프걸Z를 제작할 때 그의 이름은 카레(彼, かれ)로 이름 뿐만 아니라 외형까지 바뀌었다.
- ↑ 미나레트는 이슬람 사원의 첨탑을 가리킨다.